|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: sabnzbd\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-06 10:30+0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-03-15 13:08+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 14:18+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Safihre <safihre@sabnzbd.org>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-02-15 05:50+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18553)\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 05:38+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18571)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py [Error message] |
|
|
|
msgid "Failed to start web-interface" |
|
|
@ -117,7 +117,7 @@ msgid "Error" |
|
|
|
msgstr "Se ha producido un error" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py # sabnzbd/interface.py # sabnzbd/interface.py |
|
|
|
#: sabnzbd/osxmenu.py # sabnzbd/wizard.py |
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py # sabnzbd/osxmenu.py |
|
|
|
msgid "SABnzbd shutdown finished" |
|
|
|
msgstr "Cierre de SABnzbd terminado" |
|
|
|
|
|
|
@ -488,7 +488,17 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Debe establecer un ancho de banda máximo antes de poder establecer un límite " |
|
|
|
"de ancho de banda" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py # sabnzbd/downloader.py [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py # sabnzbd/downloader.py |
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py [Warning message] # sabnzbd/downloader.py |
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py [Warning message] |
|
|
|
msgid "Cannot connect to server %s [%s]" |
|
|
|
msgstr "Error en inicio de conexion a servidor %s [%s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py # sabnzbd/urlgrabber.py |
|
|
|
msgid "Server name does not resolve" |
|
|
|
msgstr "No se puede resolver el nombre de servidor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py [Warning message] # sabnzbd/downloader.py [Warning message] |
|
|
|
msgid "Server %s will be ignored for %s minutes" |
|
|
|
msgstr "El servidor %s se ignorará por %s minutos" |
|
|
|
|
|
|
@ -508,11 +518,6 @@ msgstr "Compartiendo de cuenta probable" |
|
|
|
msgid "Failed login for server %s" |
|
|
|
msgstr "Registraccion fallo para servidor %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py # sabnzbd/downloader.py [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py # sabnzbd/downloader.py [Warning message] |
|
|
|
msgid "Cannot connect to server %s [%s]" |
|
|
|
msgstr "Error en inicio de conexion a servidor %s [%s]" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/downloader.py [Error message] |
|
|
|
msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s" |
|
|
|
msgstr "Ha fallado la conexión a %s@%s, el mensaje=%s" |
|
|
@ -621,6 +626,10 @@ msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid." |
|
|
|
msgstr "La dirección del servidor «%s:%s» no es válida." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py |
|
|
|
msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py |
|
|
|
msgid "User logged in to the web interface" |
|
|
|
msgstr "Usuario conectado a la interfaz web" |
|
|
|
|
|
|
@ -628,7 +637,7 @@ msgstr "Usuario conectado a la interfaz web" |
|
|
|
msgid "User logged in" |
|
|
|
msgstr "Usuario conectado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py |
|
|
|
msgid "Missing Session key" |
|
|
|
msgstr "Falta clave de sesión" |
|
|
|
|
|
|
@ -636,7 +645,7 @@ msgstr "Falta clave de sesión" |
|
|
|
msgid "Error: Session Key Required" |
|
|
|
msgstr "Error: Clave de sesión requerido" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py [Warning message] # sabnzbd/interface.py |
|
|
|
#: sabnzbd/interface.py # sabnzbd/interface.py |
|
|
|
msgid "Error: Session Key Incorrect" |
|
|
|
msgstr "Error: Clave de sesión erróneo" |
|
|
|
|
|
|
@ -988,6 +997,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py # sabnzbd/newsunpack.py |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py # sabnzbd/newsunpack.py |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py # sabnzbd/newsunpack.py |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py |
|
|
|
msgid "Repairing failed, %s" |
|
|
|
msgstr "La reparación ha fallado, %s" |
|
|
|
|
|
|
@ -1184,7 +1194,7 @@ msgstr "NZB añadido a la cola" |
|
|
|
msgid "%s -> Unknown encoding" |
|
|
|
msgstr "%s -> Codificación desconocida" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py |
|
|
|
msgid "File %s is empty, skipping" |
|
|
|
msgstr "El fichero%s está vacío, omitiendo" |
|
|
|
|
|
|
@ -1294,7 +1304,7 @@ msgid "Warnings" |
|
|
|
msgstr "Advertencias" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/osxmenu.py # sabnzbd/osxmenu.py # sabnzbd/sabtray.py |
|
|
|
#: sabnzbd/sabtraylinux.py # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
#: sabnzbd/sabtraylinux.py # sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "Idle" |
|
|
|
msgstr "Inactivo" |
|
|
|
|
|
|
@ -1925,11 +1935,12 @@ msgstr "Muy baja" |
|
|
|
msgid "Moderate" |
|
|
|
msgstr "Moderada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Priority pick list] |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Priority pick list] # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "Normal" |
|
|
|
msgstr "Normal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Priority pick list] |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "High" |
|
|
|
msgstr "Alta" |
|
|
|
|
|
|
@ -1937,7 +1948,7 @@ msgstr "Alta" |
|
|
|
msgid "Emergency" |
|
|
|
msgstr "Emergencia" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Priority pick list] |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Prowl priority] # sabnzbd/skintext.py [Priority pick list] # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "Low" |
|
|
|
msgstr "Baja" |
|
|
|
|
|
|
@ -2482,6 +2493,12 @@ msgstr "Otro problema" |
|
|
|
msgid "Force Disconnect" |
|
|
|
msgstr "Forzar desconexión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Status page button text] |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be " |
|
|
|
"reopened after a few seconds if there are items in the queue." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "This will send a test email to your account." |
|
|
|
msgstr "Se enviará un email de prueba a tu cuenta" |
|
|
@ -2697,7 +2714,7 @@ msgid "Backup" |
|
|
|
msgstr "Copia de seguridad" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py [Notification Script settings] |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py [Notification Script settings] |
|
|
|
msgid "Read the Wiki Help on this!" |
|
|
|
msgstr "Lee la ayuda en la Wiki (inglés) acerca de esto!" |
|
|
|
|
|
|
@ -3346,6 +3363,10 @@ msgid "IONice Parameters" |
|
|
|
msgstr "Parámetros IONice" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "External process priority" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "Disconnect on Empty Queue" |
|
|
|
msgstr "Desconectar si la cola está vacía" |
|
|
|
|
|
|
@ -4997,10 +5018,6 @@ msgid "Failed to rename similar file: %s to %s" |
|
|
|
msgstr "Error al renombrar ficheros similares: %s a %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/urlgrabber.py |
|
|
|
msgid "Server name does not resolve" |
|
|
|
msgstr "No se puede resolver el nombre de servidor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/urlgrabber.py |
|
|
|
msgid "Unauthorized access" |
|
|
|
msgstr "Acceso no autorizado" |
|
|
|
|
|
|
|