|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: sabnzbd\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 20:01+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 05:49+0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 19:42+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 12:49+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: nicusor <Unknown>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-26 04:46+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-19 04:53+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py:300 [Error message] |
|
|
|
msgid "Failed to start web-interface" |
|
|
@ -49,11 +49,11 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Vă rugăm să fiţi conştienţi că numele gazdei 0.0.0.0 va avea nevoie de o " |
|
|
|
"adresa IPv6 pentru acces extern" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py:1270 [Warning message] |
|
|
|
#: SABnzbd.py:1281 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files" |
|
|
|
msgstr "Dezactivează HTTPS din cauza lipsei fişierelor CERT şi KEY" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py:1502 # sabnzbd/osxmenu.py:735 |
|
|
|
#: SABnzbd.py:1526 # sabnzbd/osxmenu.py:731 |
|
|
|
msgid "SABnzbd shutdown finished" |
|
|
|
msgstr "Închidere SABnzbd terminată" |
|
|
|
|
|
|
@ -108,37 +108,37 @@ msgstr "A depăşit timpul alocat" |
|
|
|
msgid "Invalid server address." |
|
|
|
msgstr "Adresă server invalidă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:115 |
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:119 |
|
|
|
msgid "Server requires username and password." |
|
|
|
msgstr "Serverul necesită nume utilizator şi parolă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:118 |
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:122 |
|
|
|
msgid "Connection Successful!" |
|
|
|
msgstr "Conexiune Reuşită!" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:121 |
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:125 |
|
|
|
msgid "Authentication failed, check username/password." |
|
|
|
msgstr "Autentificare nereuşită, verifică nume utilizator/parolă." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:124 |
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:128 |
|
|
|
msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Prea multe conexiuni, vă rugăm să întrerupeţi descărcarea sau să încercaţi " |
|
|
|
"din nou mai târziu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:127 |
|
|
|
#: sabnzbd/utils/servertests.py:131 |
|
|
|
msgid "Could not determine connection result (%s)" |
|
|
|
msgstr "Nu pot determina reultatul conexiunii (%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:158 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:159 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Signal %s caught, saving and exiting..." |
|
|
|
msgstr "Semnal %s prins, salvez şi ies..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:424 |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:425 |
|
|
|
msgid "fetching msgid %s from www.newzbin.com" |
|
|
|
msgstr "descarc msgid %s de la www.newzbin.com" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:430 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:431 [Error message] |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Error Fetching msgid %s from www.newzbin.com - Please make sure your " |
|
|
|
"Username and Password are set" |
|
|
@ -146,68 +146,68 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Eroare Descărcare msgid %s de la www.newzbin.com - Vă rugăm asiguraţi-vă că " |
|
|
|
"Numele de Utilizator şi Parola sunt stabilite" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:442 |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:443 |
|
|
|
msgid "Trying to fetch NZB from %s" |
|
|
|
msgstr "Încerc să descarc NZB de la %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:565 [Error message] # sabnzbd/config.py:751 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:566 [Error message] # sabnzbd/config.py:751 [Error message] |
|
|
|
msgid "Cannot create temp file for %s" |
|
|
|
msgstr "Nu pot crea fişier temporar pentru %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:583 [Warning message] # sabnzbd/__init__.py:595 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:584 [Warning message] # sabnzbd/__init__.py:596 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Trying to set status of non-existing server %s" |
|
|
|
msgstr "Încerc să setez starea unui server nexistent %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:728 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:729 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Too little diskspace forcing PAUSE" |
|
|
|
msgstr "Prea puţin spaţiu disc forţez PAUZĂ" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:754 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:755 [Error message] |
|
|
|
msgid "Failure in tempfile.mkstemp" |
|
|
|
msgstr "Eroare în tempfile.mkstemp" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:776 [Error message] # sabnzbd/__init__.py:839 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:777 [Error message] # sabnzbd/__init__.py:840 [Error message] |
|
|
|
msgid "Saving %s failed" |
|
|
|
msgstr "Salvarea %s nereuşită" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:803 [Error message] # sabnzbd/__init__.py:868 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/__init__.py:804 [Error message] # sabnzbd/__init__.py:869 [Error message] |
|
|
|
msgid "Loading %s failed" |
|
|
|
msgstr "Încărcarea %s nereuşită" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1389 # sabnzbd/osxmenu.py:189 # sabnzbd/skintext.py:66 [No value, used in dropdown menus] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1396 # sabnzbd/osxmenu.py:189 # sabnzbd/skintext.py:66 [No value, used in dropdown menus] |
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:636 [Job details page, select no files] |
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
msgstr "Niciunul" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1391 # sabnzbd/interface.py:92 # sabnzbd/skintext.py:65 [Default value, used in dropdown menus] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1398 # sabnzbd/interface.py:92 # sabnzbd/skintext.py:65 [Default value, used in dropdown menus] |
|
|
|
msgid "Default" |
|
|
|
msgstr "Implicit" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1447 # sabnzbd/interface.py:2173 |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1454 # sabnzbd/interface.py:2173 |
|
|
|
msgid "WARNING:" |
|
|
|
msgstr "ATENŢIE:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1447 # sabnzbd/interface.py:2173 # sabnzbd/interface.py:2266 |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1454 # sabnzbd/interface.py:2173 # sabnzbd/interface.py:2266 |
|
|
|
msgid "ERROR:" |
|
|
|
msgstr "EROARE:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1505 |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1512 |
|
|
|
msgid "unknown" |
|
|
|
msgstr "necunoscut" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1532 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1535 [Error message] |
|
|
|
msgid "Failed to compile regex for search term: %s" |
|
|
|
msgstr "Compilarea unei căutări regex nereuşită: %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1719 [Single letter abbreviation of day] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1722 [Single letter abbreviation of day] |
|
|
|
msgid "d" |
|
|
|
msgstr "d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1720 [Single letter abbreviation of hour] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1723 [Single letter abbreviation of hour] |
|
|
|
msgid "h" |
|
|
|
msgstr "h" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1721 [Single letter abbreviation of minute] |
|
|
|
#: sabnzbd/api.py:1724 [Single letter abbreviation of minute] |
|
|
|
msgid "m" |
|
|
|
msgstr "m" |
|
|
|
|
|
|
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Disc plin! Pauză Forţată" |
|
|
|
msgid "Disk error on creating file %s" |
|
|
|
msgstr "Eroare disc la crearea fişierului %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/assembler.py:107 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/assembler.py:108 [Warning message] |
|
|
|
msgid "WARNING: Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"ATENŢIE: Sarcina \"%s\" întreruptă din cauza fişierelor RAR encriptate" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/assembler.py:139 |
|
|
|
#: sabnzbd/assembler.py:140 |
|
|
|
msgid "%s missing" |
|
|
|
msgstr "%s lipsă" |
|
|
|
|
|
|
@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "Încercați din nou" |
|
|
|
msgid "URL Fetching failed; %s" |
|
|
|
msgstr "Descărcare URL nereuşită; %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/misc.py:1019 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/misc.py:1025 [Warning message] |
|
|
|
msgid "pyopenssl module missing, please install for https access" |
|
|
|
msgstr "modul pyopenssl lipsă, instalaţi-l pentru acces https" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/misc.py:1037 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/misc.py:1043 [Error message] |
|
|
|
msgid "Error creating SSL key and certificate" |
|
|
|
msgstr "Eroare la crearea cheiei şi certificatlui SSL" |
|
|
|
|
|
|
@ -772,27 +772,31 @@ msgstr "[%s] Verificat în %s, reparare necesară" |
|
|
|
msgid "Main packet not found..." |
|
|
|
msgstr "Pachet principal negăsit..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1002 # sabnzbd/newsunpack.py:1034 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:968 |
|
|
|
msgid "Invalid par2 files, cannot verify or repair" |
|
|
|
msgstr "Fișier par2 invalid, nu pot verifica sau repara" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1009 # sabnzbd/newsunpack.py:1041 |
|
|
|
msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)" |
|
|
|
msgstr "Reparare nereuşită, blocuri reparare insuficiente (%s mai puţin)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1029 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1036 |
|
|
|
msgid "Fetching %s blocks..." |
|
|
|
msgstr "Descărcare %s blocuri..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1031 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1038 |
|
|
|
msgid "Fetching" |
|
|
|
msgstr "Descărcare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1043 # sabnzbd/newsunpack.py:1048 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1050 # sabnzbd/newsunpack.py:1055 |
|
|
|
msgid "Repairing" |
|
|
|
msgstr "Se repară" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1052 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1059 |
|
|
|
msgid "[%s] Repaired in %s" |
|
|
|
msgstr "[%s] Reparat în %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1070 # sabnzbd/newsunpack.py:1088 |
|
|
|
#: sabnzbd/newsunpack.py:1077 # sabnzbd/newsunpack.py:1095 |
|
|
|
msgid "Verifying" |
|
|
|
msgstr "Se verifică" |
|
|
|
|
|
|
@ -857,59 +861,59 @@ msgstr "Eroare adăugare %s, ştergem" |
|
|
|
msgid "%s -> Unknown encoding" |
|
|
|
msgstr "%s -> Codificare Necunoscută" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:403 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:410 [Warning message] |
|
|
|
msgid "File %s is empty, skipping" |
|
|
|
msgstr "Fişierul %s este gol , ignorăm" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:431 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:438 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Failed to import %s files from %s" |
|
|
|
msgstr "Importare %s a fişierelor de la %s nereuşită" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:649 [Warning message] # sabnzbd/nzbstuff.py:654 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:656 [Warning message] # sabnzbd/nzbstuff.py:661 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)" |
|
|
|
msgstr "Fişier NZB invalid %s, ignorăm (motiv=%s, line=%s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:662 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:669 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Empty NZB file %s" |
|
|
|
msgstr "Fişier NZB gol %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:721 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:728 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Ignorăm duplicat NZB \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:726 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:733 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Întrerupem duplicat NZB \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:904 [Queue indicator for duplicate job] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:911 [Queue indicator for duplicate job] |
|
|
|
msgid "DUPLICATE" |
|
|
|
msgstr "DUPLICAT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:906 [Queue indicator for encrypted job] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:913 [Queue indicator for encrypted job] |
|
|
|
msgid "ENCRYPTED" |
|
|
|
msgstr "ENCRIPTAT" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:908 [Queue indicator for oversized job] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:915 [Queue indicator for oversized job] |
|
|
|
msgid "TOO LARGE" |
|
|
|
msgstr "PREA MARE" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:963 |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:970 |
|
|
|
msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s" |
|
|
|
msgstr "Descărcat în %s cu o medie de %sB/s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:969 |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:976 |
|
|
|
msgid "%s articles were malformed" |
|
|
|
msgstr "%s articolele au fost incorecte" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:971 |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:978 |
|
|
|
msgid "%s articles were missing" |
|
|
|
msgstr "%s articolele au fost lipsă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:973 |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:980 |
|
|
|
msgid "%s articles had non-matching duplicates" |
|
|
|
msgstr "%s articolele au avut duplicate diferite" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:1003 [Error message] |
|
|
|
#: sabnzbd/nzbstuff.py:1010 [Error message] |
|
|
|
msgid "Error importing %s" |
|
|
|
msgstr "Eroare importare %s" |
|
|
|
|
|
|
@ -1001,7 +1005,7 @@ msgstr "Versiune nouă disponibilă" |
|
|
|
msgid "Go to wizard" |
|
|
|
msgstr "Dute la vrăjitor" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/osxmenu.py:700 # sabnzbd/osxmenu.py:703 # sabnzbd/osxmenu.py:728 |
|
|
|
#: sabnzbd/osxmenu.py:700 # sabnzbd/osxmenu.py:703 # sabnzbd/osxmenu.py:724 |
|
|
|
msgid "Stopping..." |
|
|
|
msgstr "Se oprește..." |
|
|
|
|
|
|
@ -1320,15 +1324,19 @@ msgstr "Nu am putut compila regex: %s" |
|
|
|
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Descriere flux RSS incorectă \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:297 # sabnzbd/rss.py:303 |
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:297 # sabnzbd/rss.py:309 |
|
|
|
msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s" |
|
|
|
msgstr "Descărcare %s: %s din RSS nereuşită" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:307 |
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:303 |
|
|
|
msgid "Do not have valid authentication for feed %s" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:313 |
|
|
|
msgid "RSS Feed %s was empty" |
|
|
|
msgstr "Fluxul RSS %s a fost gol" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:618 [Warning message] |
|
|
|
#: sabnzbd/rss.py:624 [Warning message] |
|
|
|
msgid "Empty RSS entry found (%s)" |
|
|
|
msgstr "Valoare RSS gasită a fost goală (%s)" |
|
|
|
|
|
|
@ -1410,7 +1418,7 @@ msgstr "Descarcă NZB" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:45 [PP status] |
|
|
|
msgid "Checking" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Se verifică" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:47 [#: Config->Scheduler] # sabnzbd/skintext.py:464 |
|
|
|
msgid "Frequency" |
|
|
@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr "Articole lipsă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:200 [Remaining quotum (displayed in Queue)] |
|
|
|
msgid "Quotum left" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cotă rămasă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:204 [History page button] |
|
|
|
msgid "Purge Failed History" |
|
|
@ -2743,45 +2751,49 @@ msgstr "Redenumire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:426 |
|
|
|
msgid "Quotum" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cotă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:428 |
|
|
|
msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cât de mult poate fi descărcat în acestă lună (K/M/G)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:429 [Reset day of the download quotum] |
|
|
|
msgid "Reset day" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Zi resetare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:430 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quotum? " |
|
|
|
"(Optionally with hh:mm)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"În ce zi a lunii sau săptămână (1=Luni) ISP dvs. resetează cota ? (Opțional " |
|
|
|
"cu hh:mm)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:431 [Auto-resume download on the reset day] |
|
|
|
msgid "Auto resume" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Auto repornire" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:432 |
|
|
|
msgid "Should downloading resume after the quotum is reset?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Reia descărcarea după resetarea cotei ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:433 [Does the quotum get reset every day, week or month?] |
|
|
|
msgid "Quotum period" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Perioadă cotă" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:434 |
|
|
|
msgid "Does the quotum get reset each day, week or month?" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cota se resetează în fiecare zi, săptămână sau lună ?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:435 |
|
|
|
msgid "Check before download" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Verifică înainte de descărcare" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:436 |
|
|
|
msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Încearcă să prezici decărcarea cu succes înaintea descărcării reale (mai " |
|
|
|
"lent!)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py:440 |
|
|
|
msgid "Server configuration" |
|
|
|