|
|
@ -7,15 +7,15 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: sabnzbd\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-10 20:30+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-12 18:26+0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-26 11:51+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-26 17:48+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Fred <88com88@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <fr@li.org>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-13 05:28+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18449)\n" |
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-09-27 05:36+0000\n" |
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 18463)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: SABnzbd.py [Error message] |
|
|
|
msgid "Failed to start web-interface" |
|
|
@ -420,10 +420,6 @@ msgid "SQL Command Failed, see log" |
|
|
|
msgstr "Echec de la commande SQL, voir le journal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/database.py [Error message] |
|
|
|
msgid "SQL Commit Failed, see log" |
|
|
|
msgstr "Echec du commit SQL, voir le journal" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/database.py [Error message] |
|
|
|
msgid "Failed to close database, see log" |
|
|
|
msgstr "Impossible de fermer la base de données, voir le journal" |
|
|
|
|
|
|
@ -440,10 +436,6 @@ msgid "Decoder failure: Out of memory" |
|
|
|
msgstr "Échec du décodeur : mémoire insuffisante" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/decoder.py |
|
|
|
msgid "CRC Error in %s (%s -> %s)" |
|
|
|
msgstr "Erreur CRC dans %s (%s -> %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/decoder.py |
|
|
|
msgid "Badly formed yEnc article in %s" |
|
|
|
msgstr "Article yEnc mal construit dans %s" |
|
|
|
|
|
|
@ -1171,7 +1163,7 @@ msgstr "Echec d'envoi du message Prowl" |
|
|
|
msgid "Bad response from Pushover (%s): %s" |
|
|
|
msgstr "Mauvaise réponse de Pushover (%s) : %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/notifier.py [Warning message] # sabnzbd/notifier.py |
|
|
|
#: sabnzbd/notifier.py # sabnzbd/notifier.py [Warning message] # sabnzbd/notifier.py |
|
|
|
msgid "Failed to send pushover message" |
|
|
|
msgstr "Échec de l'envoi du message Pushover" |
|
|
|
|
|
|
@ -1554,7 +1546,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Impossible de lier le port %s sur %s. Un autre logiciel utilise le port ou " |
|
|
|
"SABnzbd est déjà en cours d'exécution." |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/panic.py # sabnzbd/panic.py |
|
|
|
#: sabnzbd/panic.py # sabnzbd/panic.py # sabnzbd/panic.py |
|
|
|
msgid "Fatal error" |
|
|
|
msgstr "Erreur fatale" |
|
|
|
|
|
|
@ -4093,6 +4085,23 @@ msgstr "Appareil(s)" |
|
|
|
msgid "Device(s) to which message should be sent" |
|
|
|
msgstr "Appareil(s) auxquels doivent être envoyés les messages" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Pushover settings] |
|
|
|
msgid "Emergency retry" |
|
|
|
msgstr "Nouvelle tentative d'urgence" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Pushover settings] |
|
|
|
msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent" |
|
|
|
msgstr "À quelle fréquence la même notification sera envoyée (en secondes)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Pushover settings] |
|
|
|
msgid "Emergency expire" |
|
|
|
msgstr "Expiration d'urgence" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Pushover settings] |
|
|
|
msgid "How many seconds your notification will continue to be retried" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Tenter à nouveau votre notification pendant combien de temps (en secondes)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Header for Pushbullet notification section] |
|
|
|
msgid "Pushbullet" |
|
|
|
msgstr "Pushbullet" |
|
|
@ -4517,6 +4526,10 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "WARNING:" |
|
|
|
msgstr "AVERTISSEMENT :" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py [Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box] |
|
|
|
msgid "Fetch" |
|
|
|
msgstr "Charger" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py # sabnzbd/skintext.py |
|
|
|
msgid "Refresh rate" |
|
|
|
msgstr "Taux de rafraîchissement" |
|
|
@ -4835,10 +4848,6 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "Block Refreshes on Hover" |
|
|
|
msgstr "Bloquer rafraîchissements au survol" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box] |
|
|
|
msgid "Fetch" |
|
|
|
msgstr "Charger" |
|
|
|
|
|
|
|
#: sabnzbd/skintext.py [Upload button in "Add NZB" dialog box] |
|
|
|
msgid "Upload" |
|
|
|
msgstr "Envoyer" |
|
|
@ -5104,6 +5113,9 @@ msgstr "Fichier NZB inutilisable" |
|
|
|
msgid "URL Fetching failed; %s" |
|
|
|
msgstr "Échec de récupération de l'URL ; %s" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CRC Error in %s (%s -> %s)" |
|
|
|
#~ msgstr "Erreur CRC dans %s (%s -> %s)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error: No secondary interface defined." |
|
|
|
#~ msgstr "Erreur : Pas d'interface secondaire définie." |
|
|
|
|
|
|
@ -5462,6 +5474,9 @@ msgstr "Échec de récupération de l'URL ; %s" |
|
|
|
#~ msgid "Show files" |
|
|
|
#~ msgstr "Afficher les fichiers" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SQL Commit Failed, see log" |
|
|
|
#~ msgstr "Echec du commit SQL, voir le journal" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downloaded so far" |
|
|
|
#~ msgstr "Téléchargé jusqu'à présent" |
|
|
|
|
|
|
|