diff --git a/po/main/he.po b/po/main/he.po index e855b10..1a39dde 100644 --- a/po/main/he.po +++ b/po/main/he.po @@ -36,58 +36,58 @@ msgstr "נכשל בהתחלת ממשק רשת" #. Warning message #: SABnzbd.py msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template" -msgstr "מנסה תבנית תקנית ,%s :לא ניתן למצוא תבניות רשת" +msgstr "לא ניתן למצוא תבניות רשת: %s, מנסה תבנית תקנית" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)" -msgstr "מושבת: לא נמצאה גרסה נכונה! (נמצאה %s מצפה אל %s) SABYenc" +msgstr "SABYenc מושבת: גרסה נכונה לא נמצאה! (%s נמצאה, מצפה אל %s)" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "" "SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc" -msgstr "%s - https://sabnzbd.org/sabyenc לא נמצא! מצפה אל …SABYenc פירקן" +msgstr "מודול SABYenc… לא נמצא! מצפה אל %s - https://sabnzbd.org/sabyenc" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "par2 binary... NOT found!" -msgstr "!בינארי… לא נמצא par2" +msgstr "par2 בינארי… לא נמצא!" #. Warning message #: SABnzbd.py msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.
" -msgstr ".שלך היא %s אנו ממליצים על גרסה %s או גבוהה יותר UNRAR גרסת
" +msgstr "גרסת UNRAR שלך היא %s, אנחנו ממליצים על גרסה %s או גבוהה יותר.
" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "unrar binary... NOT found" -msgstr "בינארי… לא נמצא unrar" +msgstr "unrar בינארי… לא נמצא!" #: SABnzbd.py msgid "7za binary... NOT found!" -msgstr "!בינארי… לא נמצא za7" +msgstr "7za בינארי… לא נמצא!" #: SABnzbd.py msgid "unzip binary... NOT found!" -msgstr "!בינארי… לא נמצא unzip" +msgstr "unzip בינארי… לא נמצא!" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start." -msgstr ".פירקנים חיוניים חסרים, הורדה אינה יכולה להתחיל" +msgstr "פירקנים חיוניים חסרים, הורדה אינה יכולה להתחיל." #. Warning message #: SABnzbd.py msgid "" "Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external " "access" -msgstr "עבור גישה חיצונית IPv6 אנא היה מודע ששם המארח 0.0.0.0 יצטרך כתובת" +msgstr "אנא הייה מודע ששם המארח 0.0.0.0 יצטרך כתובת IPv6 לצורך גישה חיצונית" #. Error message #: SABnzbd.py msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same" -msgstr "אינן יכולות להיות אותו דבר HTTPS-ו HTTP פתחות של" +msgstr "פתחות של HTTP ו־HTTPS אינן יכולות להיות אותו דבר" #. Warning message #: SABnzbd.py @@ -95,8 +95,8 @@ msgid "" "SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems " "with Unicoded file and directory names in downloads." msgstr "" -".של קבצים וסיפריות בהורדות Unicode צפה לבעיות עם שמות .UTF-8 היא אמורה להיות" -" ,%s הותחל עם קידוד SABnzbd" +"SABnzbd הותחל עם קידוד %s, הוא אמור להיות UTF-8. צפה לבעיות עם שמות Unicoded" +" של קבצים וסיפריות בהורדות." #. Warning message #: SABnzbd.py @@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "לא היה ניתן לטעון תעודות נוספות מחבילת #. Warning message #: SABnzbd.py msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files" -msgstr "KEY-ו CERT בגלל קבצים חסרים של HTTPS השבית את" +msgstr "HTTPS הושבת בגלל קבצים חסרים של CERT ו־KEY" #. Warning message #: SABnzbd.py msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files" -msgstr "בלתי תקפים KEY וקבצי CERT מושבת בגלל קבצי HTTPS" +msgstr "HTTPS הושבת בגלל קבצים בלתי תקפים של CERT ו־KEY" #. Error message #: SABnzbd.py @@ -120,16 +120,16 @@ msgstr "נכשל בהתחלת ממשק רשת: " #: SABnzbd.py msgid "SABnzbd %s started" -msgstr "התחיל SABnzbd %s" +msgstr "SABnzbd %s התחיל" #: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py msgid "SABnzbd shutdown finished" -msgstr "הסתיים SABnzbd כיבוי" +msgstr "כיבוי SABnzbd הסתיים" #. Warning message #: sabnzbd/__init__.py msgid "Signal %s caught, saving and exiting..." -msgstr "…נתפס, שומר ויוצא %s אות" +msgstr "אות %s נתפס, שומר ויוצא…" #. Error message #: sabnzbd/__init__.py @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "שגיאה חמורה במצב שמירה" #: sabnzbd/__init__.py msgid "Trying to fetch NZB from %s" -msgstr "%s מן NZB מנסה למשוך" +msgstr "מנסה למשוך קובץ NZB מן %s" #. Error message #: sabnzbd/__init__.py @@ -148,22 +148,22 @@ msgstr "שמירת %s נכשלה" #. Error message #: sabnzbd/__init__.py msgid "Cannot create temp file for %s" -msgstr "%s לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור" +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני עבור %s" #. Warning message #: sabnzbd/__init__.py msgid "Trying to set status of non-existing server %s" -msgstr "%s מנסה לקבוע מעמד של שרת בלתי קיים" +msgstr "מנסה לקבוע מעמד של שרת בלתי קיים %s" #. Error message #: sabnzbd/__init__.py msgid "Failure in tempfile.mkstemp" -msgstr "tempfile.mkstemp-כישלון ב" +msgstr "כישלון ב־tempfile.mkstemp" #. Error message #: sabnzbd/__init__.py msgid "Loading %s failed" -msgstr "נכשלה %s טעינת" +msgstr "טעינת %s נכשלה" #. Warning message #: sabnzbd/__init__.py @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "בלתי ידוע" #. Error message #: sabnzbd/api.py msgid "Failed to compile regex for search term: %s" -msgstr "%s :עבור מונח חיפוש regex נכשל בליקוט" +msgstr "עבור מונח חיפוש regex נכשל בליקוט: %s" #. Warning message #: sabnzbd/assembler.py @@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "דיסק מלא! מאלץ השהיה" #. Error message #: sabnzbd/assembler.py msgid "Disk error on creating file %s" -msgstr "%s שגיאת דיסק ביצירת קובץ" +msgstr "שגיאת דיסק ביצירת קובץ %s" #. Error message #: sabnzbd/assembler.py msgid "Fatal error in Assembler" -msgstr "Assembler-שגיאה חמורה ב" +msgstr "שגיאה חמורה ב־Assembler" #. Warning message #: sabnzbd/assembler.py @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "בעבודה \"%s\" יש סיומת בלתי רצויה בתוך קוב #: sabnzbd/assembler.py msgid "Unwanted extension is in rar file %s" -msgstr "%s rar סיומת בלתי רצויה בקובץ" +msgstr "סיומת בלתי רצויה בקובץ rar %s" #: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Aborted, unwanted extension detected" @@ -265,17 +265,17 @@ msgstr "העבודה \"%s\" בוטלה בגלל דירוג (%s)" #: sabnzbd/assembler.py msgid "Aborted, rating filter matched (%s)" -msgstr "(%s) בוטל, מסנן דירוג היה תואם" +msgstr "בוטל, מסנן דירוג היה תואם (%s)" #. Warning message #: sabnzbd/assembler.py msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR" -msgstr "זה RAR עם אותו השם בתוך RAR כנראה מוצפנת עקב \"%s\" העבודה" +msgstr "העבודה \"%s\" כנראה מוצפנת עקב RAR עם אותו השם בתוך RAR זה" #. Warning message #: sabnzbd/assembler.py msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\"" -msgstr "\"%s\" כנראה מוצפנת: \"סיסמה\" בשם הקובץ \"%s\" העבודה" +msgstr "העבודה \"%s\" כנראה מוצפנת: \"סיסמה\" בשם הקובץ \"%s\"" #: sabnzbd/assembler.py msgid "video" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "מכסה נוצלה, משהה הורדה" #: sabnzbd/cfg.py msgid "%s is not a valid email address" -msgstr "אינה כתובת דוא״ל תקפה %s" +msgstr "%s אינה כתובת דוא״ל תקפה" #: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py msgid "Server address required" @@ -326,21 +326,21 @@ msgstr "התצורה נעולה, אי אפשר לשמור הגדרות" #. Error message #: sabnzbd/config.py msgid "Cannot write to INI file %s" -msgstr "%s קובץ INI לא ניתן לכתוב אל" +msgstr "לא ניתן לכתוב אל קובץ INI %s" #. Error message #: sabnzbd/config.py msgid "Cannot create backup file for %s" -msgstr "%s לא ניתן ליצור קובץ גיבוי עבור" +msgstr "לא ניתן ליצור קובץ גיבוי עבור %s" #. Error message #: sabnzbd/config.py msgid "Incorrectly encoded password %s" -msgstr "%s סיסמה מקודדת באופן שגוי" +msgstr "סיסמה מקודדת באופן שגוי %s" #: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py msgid "Incorrect parameter" -msgstr "פרמטר לא נכון" +msgstr "פרמטר שגוי" #: sabnzbd/config.py msgid "%s is not a correct octal value" @@ -348,36 +348,36 @@ msgstr "%s אינו ערך אוקטלי נכון" #: sabnzbd/config.py msgid "UNC path \"%s\" not allowed here" -msgstr "אינו מותר כאן \"%s\" UNC נתיב" +msgstr "נתיב UNC \"%s\" אינו מותר כאן" #: sabnzbd/config.py msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder." -msgstr ".שגיאה: התור אינו ריק, לא יכול לשנות תיקייה" +msgstr "שגיאה: התור אינו ריק, לא ניתן לשנות תיקייה." #. Error message #: sabnzbd/database.py msgid "Cannot write to History database, check access rights!" -msgstr "!לא ניתן לכתוב במסד־נתונים של היסטוריה, בדוק זכויות גישה" +msgstr "לא ניתן לכתוב במסד נתוני ההיסטוריה, בדוק זכויות גישה!" #. Error message #: sabnzbd/database.py msgid "Damaged History database, created empty replacement" -msgstr "מסד־נתונים היסטוריה פגום, נוצר תחליף ריק" +msgstr "מסד נתוני היסטוריה פגום, תחליף ריק נוצר" #. Error message #: sabnzbd/database.py msgid "SQL Command Failed, see log" -msgstr "נכשלה, ראה יומן SQL פקודת" +msgstr "פקודת SQL נכשלה, ראה יומן" #. Error message #: sabnzbd/database.py msgid "Failed to close database, see log" -msgstr "נכשל בסגירת מסד־נתונים, ראה יומן" +msgstr "נכשל בסגירת מסד נתונים, ראה יומן" #. Error message #: sabnzbd/database.py msgid "Invalid stage logging in history for %s" -msgstr "%s התחברות שלב בלתי תקפה בהיסטוריה עבור" +msgstr "רישום של אירוע בלתי תקף בהיסטוריה עבור %s" #. Warning message #: sabnzbd/decoder.py @@ -386,12 +386,12 @@ msgstr "כישלון מפענח: אין זיכרון" #: sabnzbd/decoder.py msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]" -msgstr "[%s] נתמך yEnc התגלה, רק קידוד UUencode" +msgstr "UUencode התגלה, רק קידוד yEnc נתמך [%s]" #. Warning message #: sabnzbd/decoder.py msgid "Unknown Error while decoding %s" -msgstr "%s שגיאה בלתי ידועה בעת פענוח" +msgstr "שגיאה בלתי ידועה בעת פענוח %s" #: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py msgid "Direct Unpack" @@ -404,25 +404,25 @@ msgstr "הושלם" #: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacked %s files/folders in %s" -msgstr "פורקו %s קבצים/תיקיות תוך %s" +msgstr "%s קבצים/תיקיות נפרקו תוך %s" #. Warning message #: sabnzbd/directunpacker.py msgid "Direct Unpack was automatically enabled." -msgstr ".פריקה ישירה אופשרה באופן אוטומטי" +msgstr "פריקה ישירה אופשרה באופן אוטומטי." #: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py msgid "" "Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing " "time. Only works for jobs that do not need repair." msgstr "" -".עבודות יתחילו להיפרק במהלך ההורדה כדי להפחית זמן בתר־עיבוד. עובד רק עבור " -"עבודות שאינן צריכות תיקון" +"עבודות יתחילו להיפרק במהלך ההורדה כדי להפחית זמן בתר־עיבוד. עובד רק עבור " +"עבודות שאינן צריכות תיקון." #. Error message #: sabnzbd/dirscanner.py msgid "Cannot read Watched Folder %s" -msgstr "%s לא ניתן לקרוא את התיקייה המושגחת" +msgstr "לא ניתן לקרוא את התיקייה המושגחת %s" #: sabnzbd/downloader.py msgid "Resuming" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "אתה חייב לקבוע רוחב פס מרבי לפני שאתה קו #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Cannot connect to server %s [%s]" -msgstr "%s [%s] לא ניתן להתחבר לשרת" +msgstr "לא ניתן להתחבר אל השרת %s [%s]" #: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Server name does not resolve" @@ -451,17 +451,17 @@ msgstr "שם השרת אינו פותר" #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Server %s will be ignored for %s minutes" -msgstr "ייתקל בהתעלמות למשך %s דקות %s השרת" +msgstr "השרת %s ייתקל בהתעלמות למשך %s דקות" #. Error message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s" -msgstr "%s :מהסיבה %s@%sנכשל באתחול" +msgstr "נכשל באתחול %s@%s עם סיבה: %s" #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Too many connections to server %s" -msgstr "%s יותר מדי חיבורים לשרת" +msgstr "יותר מדי חיבורים לשרת %s" #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py @@ -471,12 +471,12 @@ msgstr "שיתוף סביר של חשבון" #. Error message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Failed login for server %s" -msgstr "%s נכשל בכניסה לשרת" +msgstr "נכשל בכניסה אל השרת %s" #. Error message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s" -msgstr "%s=נכשלה, הודעה %s@%s התחברות אל" +msgstr "התחברות אל %s@%s נכשלה, הודעה=%s" #. Error message #: sabnzbd/downloader.py @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "מכבה" #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py msgid "Server %s is expiring in %s day(s)" -msgstr "השרת %s יפוג עוד %s יום" +msgstr "השרת %s יפוג עוד %s ימים" #. Warning message #: sabnzbd/downloader.py @@ -499,11 +499,11 @@ msgstr "השרת %s השתמש במכסה המצויינת" #: sabnzbd/emailer.py msgid "Failed to connect to mail server" -msgstr "נכשל בהתחברות לשרת דוא״ל" +msgstr "נכשל בהתחברות אל שרת דוא״ל" #: sabnzbd/emailer.py msgid "Failed to initiate TLS connection" -msgstr "TLS נכשל ביזימת חיבור" +msgstr "נכשל ביזימת חיבור TLS" #: sabnzbd/emailer.py msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "לא ניתן לשלוח, נתונים דרושים חסרים" #. Error message #: sabnzbd/emailer.py msgid "Cannot find email templates in %s" -msgstr "%s-לא ניתן למצוא תבניות דוא״ל ב" +msgstr "לא ניתן למצוא תבניות דוא״ל ב־%s" #: sabnzbd/emailer.py msgid "No recipients given, no email sent" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "נמענים לא ניתנו, דוא״ל לא נשלח" #: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py, #: sabnzbd/rss.py msgid "Cannot read %s" -msgstr "%s לא יכול לקרוא את" +msgstr "לא ניתן לקרוא את %s" #: sabnzbd/emailer.py msgid "No email templates found" @@ -565,44 +565,44 @@ msgid "" "Please make room and resume SABnzbd manually.\n" "\n" msgstr "" -"%s :אל\n" -"%s :מן\n" +"אל: %s\n" +"מאת: %s\n" "תאריך: %s\n" -"מדווח על דיסק מלא SABnzbd :נושא\n" +"נושא: SABnzbd מדווח על דיסק מלא\n" "\n" -",היי\n" +"היי,\n" "\n" -".הפסיק להוריד, מאחר שהדיסק כמעט מלא\n" -".באופן ידני SABnzbd אנא פנה מקום והמשך את\n" +"SABnzbd הפסיק להוריד, מאחר שהדיסק כמעט מלא.\n" +"אנא פנה מקום והמשך את SABnzbd באופן ידני.\n" "\n" #. Error message #: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py msgid "Cannot create directory %s" -msgstr "%s לא יכול ליצור את הספרייה" +msgstr "לא ניתן ליצור את התיקייה %s" #: sabnzbd/filesystem.py msgid "%s directory: %s error accessing" -msgstr "%s שגיאת גישה :%s ספרייה" +msgstr "תיקייה %s: שגיאת גישה %s" #. Error message #: sabnzbd/filesystem.py msgid "Cannot change permissions of %s" -msgstr "%s לא יכול לשנות הרשאות של" +msgstr "לא ניתן לשנות הרשאות של %s" #. Error message #: sabnzbd/filesystem.py msgid "Failed making (%s)" -msgstr "(%s) נכשל בעשיה" +msgstr "נכשל בעשייה (%s)" #. Error message #: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py msgid "Failed moving %s to %s" -msgstr "%s אל %s נכשל בהעברת" +msgstr "נכשל בהעברת %s אל %s" #: sabnzbd/interface.py msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:" -msgstr ":מן \"%s\" חיבור מסורב עם מארח" +msgstr "חיבור מסורב עם שם המארח \"%s\" מאת:" #: sabnzbd/interface.py msgid "User logged in to the web interface" @@ -618,31 +618,30 @@ msgid "" "API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd" " party program:" msgstr "" -"מתצורה->כללי לתוך תוכנית הצד השלישי שלך api-חסר, אנא הכנס את מפתח ה API " -"מפתח:" +"מפתח API חסר, אנא הכנס את מפתח ה־API מתצורה->כללי לתוך תוכנית הצד השלישי " +"שלך:" #: sabnzbd/interface.py msgid "" "API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party " "program:" -msgstr "" -"מתצורה->כללי בתוכנית הצד השלישי שלך api-אינו נכון, השתמש במפתח ה API מפתח:" +msgstr "מפתח API שגוי, השתמש במפתח ה־API מתצורה->כללי בתוכנית הצד השלישי שלך:" #: sabnzbd/interface.py msgid "" "Authentication missing, please enter username/password from Config->General " "into your 3rd party program:" msgstr "" -":אימות חסר, אנא הכנס שם משתמש/סיסמה מתוך תצורה->כללי לתוך תוכנית הצד השלישי " -"שלך" +"אימות חסר, אנא הכנס שם משתמש/סיסמה מתוך תצורה->כללי לתוך תוכנית הצד השלישי " +"שלך:" #: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Authentication failed, check username/password." -msgstr ".אימות נכשל, בדוק שם משתמש/סיסמה" +msgstr "אימות נכשל, בדוק שם משתמש/סיסמה." #: sabnzbd/interface.py msgid "Unsuccessful login attempt from %s" -msgstr "%s ניסיון כניסה בלתי מוצלח מן" +msgstr "ניסיון כניסה בלתי מוצלח מן %s" #. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB") #: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py @@ -655,8 +654,8 @@ msgid "" "click the button below.

Refresh
" msgstr "" -" 
.הסתיים SABnzbd כיבוי
.המתן בערך 5 שניות ואז לחץ על הכפתור " -"למטה

רענן
" +" 
כיבוי SABnzbd הסתיים.
המתן בערך 5 שניות ואז לחץ על הכפתור " +"למטה.

רענן
" #: sabnzbd/interface.py msgid "" @@ -668,11 +667,11 @@ msgstr "" #: sabnzbd/interface.py msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address." -msgstr ".מספרית IP הוא דו־משמעי, השתמש בכתובת LOCALHOST :אזהרה" +msgstr "אזהרה: LOCALHOST הוא דו־משמעי, השתמש בכתובת IP מספרית." #: sabnzbd/interface.py msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid." -msgstr ".אינה תקפה \"%s:%s\" כתובת השרת" +msgstr "כתובת השרת \"%s:%s\" אינה תקפה." #. Config->RSS, tab header #: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py @@ -717,12 +716,12 @@ msgstr "כבוי" #: sabnzbd/interface.py msgid "Undefined server!" -msgstr "!שרת בלתי מוגדר" +msgstr "שרת בלתי מוגדר!" #: sabnzbd/interface.py msgid "" "Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder." -msgstr ".תיקיית קטגוריה אינה יכולה להיות תת־תיקייה של תיקיית ההורדות הזמניות" +msgstr "תיקיית קטגוריה אינה יכולה להיות תת־תיקייה של תיקיית ההורדות הזמניות." #: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py msgid "ERROR:" @@ -734,7 +733,7 @@ msgstr "הקודם" #: sabnzbd/interface.py msgid "Incorrect value for %s: %s" -msgstr "%s: %s ערך לא נכון עבור" +msgstr "ערך שגוי עבור %s: %s" #: sabnzbd/misc.py msgid "d" @@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "נכשל בהעלאת קובץ: %s" #. Error message #: sabnzbd/misc.py msgid "Error creating SSL key and certificate" -msgstr "SSL נכשל ביצירה של מפתח ואישור של" +msgstr "נכשל ביצירה של מפתח ותעודה של SSL" #. Warning message #: sabnzbd/misc.py @@ -768,8 +767,8 @@ msgid "" "Your password file contains more than 30 passwords, testing all these " "passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords." msgstr "" -".קובץ הסיסמאות שלך מכיל יותר מ־30 סיסמאות, בחינת כל הסיסמאות האלו תיקח זמן " -"רב. נסה לכתוב ברשימה רק סיסמאות שימושיות" +"קובץ הסיסמאות שלך מכיל יותר מ־30 סיסמאות, בחינת כל הסיסמאות האלו תיקח זמן " +"רב. נסה לכתוב רק סיסמאות שימושיות." #. Warning message #: sabnzbd/misc.py @@ -779,12 +778,12 @@ msgstr "נכשל בקריאת קובץ הסיסמה %s" #. Error message #: sabnzbd/misc.py msgid "[%s] The command in build_command is undefined." -msgstr "אינה מוגדרת build_command הפקודה ב [%s]" +msgstr "[%s] הפקודה ב־build_command אינה מוגדרת." #. Error message #: sabnzbd/misc.py msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set" -msgstr "(+x) אין ערכת הרשאות ביצוע \"%s\" לתסריט פייתון" +msgstr "לתסריט פייתון \"%s\" אין ערכת הרשאות ביצוע (+x)" #: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py msgid "Running script" @@ -793,7 +792,7 @@ msgstr "מריץ תסריט" #. Warning message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpack nesting too deep [%s]" -msgstr "[%s] פריקת קינון ארוכה מדי" +msgstr "פריקת קינון ארוכה מדי [%s]" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Joining" @@ -805,42 +804,42 @@ msgstr "רצף בלתי שלם של קבצים ברי־איחוד" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "File join of %s failed" -msgstr "נכשל %s איחוד קבצים של" +msgstr "איחוד קבצים של %s נכשל" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files" -msgstr "שגיאה \"%s\" בזמן איחוד קבצים [%s]" +msgstr "[%s] שגיאה \"%s\" בזמן איחוד קבצים" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s" -msgstr "%s שגיאה \"%s\" בזמן הרצת איחוד_קבצים ב" +msgstr "שגיאה \"%s\" בזמן הרצת file_join על %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Joined %s files" -msgstr "[%s] איחד %s קבצים" +msgstr "[%s] %s קבצים אוחדו" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, %s" -msgstr "%s ,פריקה נכשלה" +msgstr "פריקה נכשלה, %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files" -msgstr "RAR [%s] שגיאה \"%s\" בזמן פריקת קבצי" +msgstr "[%s] שגיאה \"%s\" בזמן פריקת קבצי RAR" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s" -msgstr "%s על rar_unpack שגיאת \"%s\" בזמן הרצת" +msgstr "שגיאה \"%s\" בזמן הרצת rar_unpack על %s" #. Warning message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Deleting %s failed!" -msgstr "!נכשלה %s מחיקת" +msgstr "מחיקת %s נכשלה!" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Trying unrar with password \"%s\"" -msgstr "\"%s\" מנסה לחלץ עם הסיסמה" +msgstr "מנסה לחלץ עם הסיסמה \"%s\"" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py @@ -853,40 +852,40 @@ msgstr "פורק" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, unable to find %s" -msgstr "%s פריקה נכשלה, לא היה ניתן למצוא את" +msgstr "פריקה נכשלה, לא היה ניתן למצוא את %s" #. Warning message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: unable to find \"%s\"" -msgstr "\"%s\" שגיאה: לא היה ניתן למצוא את" +msgstr "שגיאה: לא היה ניתן למצוא את \"%s\"" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, CRC error" -msgstr "פריקה נכשלה ,CRC שגיאת" +msgstr "פריקה נכשלה, שגיאת CRC" #. Warning message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-נכשל ב CRC :שגיאה" +msgstr "שגיאה: CRC נכשל ב־\"%s\"" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)" -msgstr "(FAT?) פריקה נכשלה, קובץ גדול מדי עבור מערכת קבצים" +msgstr "פריקה נכשלה, קובץ גדול מדי עבור מערכת הקבצים (FAT?)" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)" -msgstr "(%s) שגיאה: קובץ גדול מדי עבור מערכת הקבצים" +msgstr "שגיאה: קובץ גדול מדי עבור מערכת הקבצים (%s)" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?" -msgstr "?פריקה נכשלה, שגיאת כתיבה או דיסק מלא" +msgstr "פריקה נכשלה, שגיאת כתיבה או דיסק מלא?" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: write error (%s)" -msgstr "(%s) שגיאה: שגיאת כתיבה" +msgstr "שגיאה: שגיאת כתיבה (%s)" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unpacking failed, path is too long" @@ -895,44 +894,44 @@ msgstr "פריקה נכשלה, נתיב ארוך מדי" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: path too long (%s)" -msgstr "(%s) שגיאה: נתיב ארוך מדי" +msgstr "שגיאה: נתיב ארוך מדי (%s)" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "ERROR: %s" -msgstr "%s :שגיאה" +msgstr "שגיאה: %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Unusable RAR file" -msgstr "בלתי שמיש RAR קובץ" +msgstr "קובץ RAR בלתי שמיש" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Corrupt RAR file" -msgstr "פגום RAR קובץ" +msgstr "קובץ RAR פגום" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "%s files in %s" -msgstr "%s קבצים ב %s" +msgstr "%s קבצים תוך %s" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s" -msgstr "%s על unzip() שגיאת \"%s\" בזמן הרצת" +msgstr "שגיאה \"%s\" בזמן הרצת unzip() על %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\"" -msgstr "\"%s\" לא נמצא, לא ניתן לפרוק את za7 בינארי" +msgstr "בינארי 7za לא נמצא, לא ניתן לפרוק את \"%s\"" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Trying 7zip with password \"%s\"" -msgstr "\"%s\" עם הסיסמה 7zip מנסה" +msgstr "מנסה 7zip עם הסיסמה \"%s\"" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack" -msgstr "אינה שלמה, לא יכול לפרוק \"%s\" ZIP7 ערכת" +msgstr "ערכות 7ZIP בשם \"%s\" אינה שלמה, לא ניתן לפרוק" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Could not unpack %s" -msgstr "%s לא היה ניתן לפרוק את" +msgstr "לא היה ניתן לפרוק את %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Quick Checking" @@ -953,38 +952,38 @@ msgstr "מתחיל תיקון" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Repairing failed, %s" -msgstr "%s ,תיקון נכשל" +msgstr "תיקון נכשל, %s" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Error %s while running par2_repair on set %s" -msgstr "%s על ערכת par2_repair בזמן הרצת %s שגיאת" +msgstr "שגיאה %s בזמן הרצת par2_repair על הערכה %s" #. Error message #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s" -msgstr "%s על ערכת par2_repair בזמן הרצת \"%s\" שגיאה" +msgstr "שגיאה \"%s\" בזמן הרצת par2_repair על הערכה %s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "" "[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings" -msgstr "קיבל אפשרויות שגויות, בדוק את הגדרות תצורה->מתגים שלך PAR2 [%s]" +msgstr "[%s] PAR2 קיבל אפשרויות שגויות, בדוק את הגדרות תצורה->מתגים שלך" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Verified in %s, all files correct" -msgstr "כל הקבצים נכונים ,%s-[%s] וודאו ב" +msgstr "[%s] וודאו ב־%s, כל הקבצים נכונים" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Verified in %s, repair is required" -msgstr "תיקון דרוש ,%s-[%s] וודאו ב" +msgstr "[%s] וודאו ב־%s, תיקון דרוש" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair" -msgstr "בלתי תקפים, לא יכול לוודא או לתקן PAR2 בלתי תקפים או פרמטרי par2 קבצי" +msgstr "קבצי par2 בלתי תקפים או פרמטרי PAR2 בלתי תקפים, לא ניתן לוודא או לתקן" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Fetching %s blocks..." -msgstr "…מושך %s גושים" +msgstr "מושך %s גושים…" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Fetching" @@ -992,7 +991,7 @@ msgstr "מושך" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)" -msgstr "(קצר %s) תיקון נכשל, אין מספיק גושי תיקון" +msgstr "תיקון נכשל, אין מספיק גושי תיקון (%s קצר)" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Repairing" @@ -1000,7 +999,7 @@ msgstr "מתקן" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "[%s] Repaired in %s" -msgstr "%s-תוקן ב [%s]" +msgstr "[%s] תוקנו ב־%s" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Verifying repair" @@ -1026,27 +1025,27 @@ msgstr "בודק" #: sabnzbd/newsunpack.py msgid "Trying SFV verification" -msgstr "SFV מנסה וידוא" +msgstr "מנסה וידוא SFV" #: sabnzbd/newswrapper.py msgid "This server does not allow SSL on this port" -msgstr "בפתחה זו SSL שרת זה אינו מתיר" +msgstr "שרת זה אינו מתיר SSL על פתחה זו" #: sabnzbd/newswrapper.py msgid "" "Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the " "certificate. This is a server issue." msgstr "" -".שם מארח של האישור אינו תואם: שם המארח של השרת אינו מופיע ברשימה באישור. זו " -"סוגית שרת" +"אי־התאמה בשם המארח של התעודה: שם המארח של השרת אינו כתוב בתעודה. זו סוגיית " +"שרת." #: sabnzbd/newswrapper.py msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue." -msgstr ".אישור אינו תקף. קרוב לוודאי שזו סוגית שרת" +msgstr "תעודה בלתי תקפה. קרוב לוודאי שזו סוגית שרת." #: sabnzbd/newswrapper.py msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]" -msgstr "[%s] משתמש באישור בלתי מהימן %s השרת" +msgstr "השרת %s משתמש בתעודה בלתי מהימנה [%s]" #. Main menu item #: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py @@ -1074,7 +1073,7 @@ msgstr "המשך" #. Notification - Config->RSS after adding to queue #: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py msgid "Added NZB" -msgstr "התווסף NZB" +msgstr "NZB התווסף" #: sabnzbd/notifier.py msgid "Post-processing started" @@ -1106,60 +1105,60 @@ msgstr "לא זמין" #: sabnzbd/notifier.py msgid "Failed to send macOS notification" -msgstr "macOS נכשל בשליחת התראת" +msgstr "נכשל בשליחת התראת macOS" #. Warning message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Failed to send Prowl message" -msgstr "Prowl נכשל בשליחת הודעת" +msgstr "נכשל בשליחת הודעת Prowl" #. Error message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Bad response from Pushover (%s): %s" -msgstr "Pushover (%s): %s תגובה רעה מאת" +msgstr "תגובה רעה מאת Pushover (%s): %s" #. Error message - Warning message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Failed to send pushover message" -msgstr "pushover נכשל בשליחת הודעת" +msgstr "נכשל בשליחת הודעת Pushover" #. Error message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s" -msgstr "Pushbullet (%s): %s תגובה רעה מאת" +msgstr "תגובה רעה מאת Pushbullet (%s): %s" #. Warning message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Failed to send pushbullet message" -msgstr "pushbullet נכשל בשליחת הודעת" +msgstr "Pushbullet נכשל בשליחת הודעת" #. Error message #: sabnzbd/notifier.py msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\"" -msgstr "\"%s\" תסריט החזיר קוד יציאה %s ופלט" +msgstr "תסריט החזיר קוד יציאה %s ופלט \"%s\"" #: sabnzbd/notifier.py msgid "Notification script \"%s\" does not exist" -msgstr "אינו קיים \"%s\" תסריט התראות" +msgstr "תסריט ההתראה \"%s\" אינו קיים" #: sabnzbd/notifier.py msgid "Failed to send Windows notification" -msgstr "Windows נכשל בשליחת התראת" +msgstr "נכשל בשליחת התראת Windows" #. Warning message #: sabnzbd/nzbparser.py msgid "Failed to import %s files from %s" -msgstr "%s נכשל ביבוא %s קבצים מ" +msgstr "נכשל ביבוא %s קבצים מן %s" #. Error message #: sabnzbd/nzbparser.py msgid "Error while adding %s, removing" -msgstr "מסיר ,%s שגיאה בזמן הוספת" +msgstr "שגיאה בזמן הוספת %s, מסיר" #. Error message #: sabnzbd/nzbparser.py msgid "Error removing %s" -msgstr "%s שגיאה בהסרת" +msgstr "שגיאה בהסרת %s" #. Error message #: sabnzbd/nzbqueue.py @@ -1169,30 +1168,30 @@ msgstr "קובץ תור בלתי תואם נמצא, לא יכול להמשיך" #. Error message #: sabnzbd/nzbqueue.py msgid "Error loading %s, corrupt file detected" -msgstr "התגלה קובץ פגום ,%s שגיאה בטעינת" +msgstr "שגיאה בטעינת %s, קובץ פגום התגלה" #: sabnzbd/nzbqueue.py msgid "NZB added to queue" -msgstr "התווסף לתור NZB" +msgstr "NZB התווסף לתור" #. Warning message #: sabnzbd/nzbqueue.py msgid "%s -> Unknown encoding" -msgstr "קידוד בלתי ידוע <- %s" +msgstr "קידוד בלתי ידוע -> %s" #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "%s => missing from all servers, discarding" -msgstr "חסר מכל השרתים, משליך <= %s" +msgstr "%s => חסר מכל השרתים, משליך" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)" -msgstr "מדלג ,%s בלתי תקף NZB קובץ (סיבה=%s שורה=%s)" +msgstr "קובץ NZB בלתי תקף %s, מדלג (סיבה=%s, שורה=%s)" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Empty NZB file %s" -msgstr "%s ריק NZB קובץ" +msgstr "קובץ NZB ריק %s" #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Pre-queue script marked job as failed" @@ -1201,27 +1200,27 @@ msgstr "תסריט קדם־תור סומן כנכשל" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\"" -msgstr "\"%s\" כפול NZB מתעלם מן" +msgstr "מתעלם מן NZB כפול \"%s\"" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Failing duplicate NZB \"%s\"" -msgstr "\"%s\" NZB נכשל בשכפול" +msgstr "מכשיל NZB כפול \"%s\"" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Duplicate NZB" -msgstr "NZB שכפל" +msgstr "NZB כפול" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\"" -msgstr "\"%s\" NZB משהה שכפול" +msgstr "משהה NZB כפול \"%s\"" #. Warning message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)" -msgstr "%s (%s) סיומת בלתי רצויה בקובץ" +msgstr "סיומת בלתי רצויה בקובץ %s (%s)" #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Aborted, cannot be completed" @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "בוטל, לא יכול להיות שלם" #. Error message #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Error importing %s" -msgstr "%s שגיאה ביבוא" +msgstr "שגיאה ביבוא %s" #: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py msgid "DUPLICATE" @@ -1266,7 +1265,7 @@ msgstr "מפיץ %s דקות" #: sabnzbd/nzbstuff.py msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s" -msgstr "לשנייה %sB הורד תוך %s בממוצע של" +msgstr "ירד תוך %s בממוצע של %s ב/ש" #. Job details page, file age column header #: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py @@ -1331,7 +1330,7 @@ msgstr "סרוק תיקייה מושגחת" #: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py msgid "Read all RSS feeds" -msgstr "RSS קרא את כל הזנות" +msgstr "קרא את כל הזנות RSS" #: sabnzbd/osxmenu.py msgid "Complete Folder" @@ -1377,7 +1376,7 @@ msgstr "לך לאשף" #: sabnzbd/osxmenu.py msgid "Stopping..." -msgstr "…עוצר" +msgstr "עוצר…" #: sabnzbd/panic.py msgid "Problem with" @@ -1393,16 +1392,16 @@ msgid "" " Please restart SABnzbd with a different port number." msgstr "" "\n" -" .עבור שרת הרשת הפנימי שלו tcp/ip צריך פתחה חופשית של SABnzbd
\n" -" .פתחה %s על %s נוסתה, אך היא אינה זמינה
\n" -" .כבר רץ SABnzbd איזשהי תוכנה אחרת משתמשת בפתחה או
\n" +" SABnzbd צריך פתחה חופשית של TCP/IP עבור שרת הרשת הפנימי שלו.
\n" +" פתחה %s על %s נוסתה, אך היא אינה זמינה.
\n" +" איזשהי תוכנה אחרת משתמשת בפתחה או SABnzbd כבר רץ.
\n" "
\n" -" .עם מספר פתחה אחר SABnzbd אנא הפעל מחדש את" +" אנא הפעל מחדש את SABnzbd עם מספר פתחה אחר." #: sabnzbd/panic.py msgid "" "If you get this error message again, please try a different number.
" -msgstr ".אם אתה מקבל את הודעת השגיאה הזו שוב, אנא נסה מספר שונה
" +msgstr "אם אתה מקבל את הודעת השגיאה הזו שוב, אנא נסה מספר שונה.
" #: sabnzbd/panic.py msgid "" @@ -1414,11 +1413,11 @@ msgid "" " Please restart SABnzbd with a proper host address." msgstr "" "\n" -" .צריך כתובת מארח תקפה עבור שרת הרשת הפנימי שלו SABnzbd
\n" -" .ציינת כתובת בלתי תקפה
\n" -" ו-0.0.0.0 localhost ערכים בטוחים הם
\n" +" SABnzbd צריך כתובת מארח תקפה עבור שרת הרשת הפנימי שלו.
\n" +" ציינת כתובת בלתי תקפה.
\n" +" ערכים בטוחים הם localhost ו־0.0.0.0
\n" "
\n" -" .עם כתובת מארח תקינה SABnzbd אנא הפעל מחדש את" +" אנא הפעל מחדש את SABnzbd עם כתובת מארח תקינה." #: sabnzbd/panic.py msgid "" @@ -1431,12 +1430,12 @@ msgid "" " SABnzbd read the file \"%s\"." msgstr "" "\n" -" אחרת SABnzbd גילה נתונים שמורים מגרסת SABnzbd
\n" -" .אבל אינו יכול להשתמש מחדש בנתונים של התוכנית האחרת

\n" -" .אתה אולי תרצה לסיים את התור שלך תחילה עם התוכנית האחרת

\n" -" .\"--clean\" לאחר מכן, התחל תוכנית זו עם האפשרות
\n" -" !זה ימחק את התור וההיסטוריה הנוכחיים
\n" -" .\"%s\" קרא את הקובץ SABnzbd" +" SABnzbd גילה נתונים שמורים מגרסה אחרת של SABnzbd
\n" +" אבל אינו יכול להשתמש מחדש בנתונים של התוכנית האחרת.

\n" +" ייתכן שתרצה לסיים תחילה את התור שלך עם התוכנית האחרת.

\n" +" לאחר מכן, התחל תוכנית זו עם האפשרות \"--clean\".
\n" +" זה ימחק את התור הנוכחי וההיסטוריה!
\n" +" SABnzbd קרא את הקובץ \"%s\"." #: sabnzbd/panic.py msgid "" @@ -1446,13 +1445,13 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -" .%s-אינו יכול למצוא את קבצי ממשק הרשת שלו ב SABnzbd
\n" -" .אנא התקן את התוכנית שוב
\n" +" SABnzbd אינו יכול למצוא את קבצי ממשק הרשת שלו בנתיב %s.
\n" +" אנא התקן את התוכנית שוב.
\n" "
\n" #: sabnzbd/panic.py msgid "SABnzbd detected a fatal error:" -msgstr ":גילה שגיאה חמורה SABnzbd" +msgstr "SABnzbd גילה שגיאה חמורה:" #: sabnzbd/panic.py msgid "" @@ -1463,22 +1462,22 @@ msgid "" "
\n" msgstr "" "\n" -" .חסר sqlite3.dll גילה שהקובץ SABnzbd

\n" -" .מספר סורקי-נגיפים ירודים מסירים קובץ זה
\n" -" .והתלונן למוכר סורק-הנגיפים שלך SABnzbd אנא בדוק את סורק-הנגיפים שלך, נסה להתקין מחדש את
\n" +" SABnzbd גילה שהקובץ sqlite3.dll חסר.

\n" +" מספר סורקי נגיפים ירודים מסירים קובץ זה.
\n" +" אנא בדוק את סורק הנגיפים שלך, נסה להתקין מחדש את SABnzbd והתלונן למוכר של סורק הנגיפים שלך.
\n" "
\n" #: sabnzbd/panic.py msgid "Press Startkey+R and type the line (example):" -msgstr "והקלד את הקו (דוגמה): R+לחץ על מקש התחל" +msgstr "לחץ על מקש התחל+R והקלד את השורה (דוגמה):" #: sabnzbd/panic.py msgid "Open a Terminal window and type the line (example):" -msgstr "פתח חלון מסוף והקלד את הקו (דוגמה):" +msgstr "פתח חלון מסוף והקלד את השורה (דוגמה):" #: sabnzbd/panic.py msgid "Program did not start!" -msgstr "!התוכנית לא התחילה" +msgstr "התוכנית לא התחילה!" #: sabnzbd/panic.py msgid "Fatal error" @@ -1489,8 +1488,8 @@ msgid "" "Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or " "SABnzbd is already running." msgstr "" -".כבר רץ SABnzbd איזשהי תוכנה אחרת משתמשת בפתחה או %s לא היה ניתן לקשר את " -"פתחה %s על" +"לא היה ניתן לקשר את פתחה %s על %s. איזשהי תוכנה אחרת משתמשת בפתחה או SABnzbd" +" כבר רץ." #. Warning message #: sabnzbd/panic.py @@ -1503,7 +1502,7 @@ msgstr "גישה נדחתה" #: sabnzbd/panic.py msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password." -msgstr ".שגיאה %s: אתה צריך לספק שם משתמש וסיסמה תקפים" +msgstr "שגיאה %s: אתה צריך לספק שם משתמש וסיסמה תקפים." #. Warning message #: sabnzbd/postproc.py @@ -1516,8 +1515,8 @@ msgid "" "Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file " "size to 4GB" msgstr "" -"המגבילה גודל מרבי של קובץ אל 4 ג״ב ,FAT היא במערכת קבצים %s תיקיית ההורדות " -"השלמות" +"תיקיית ההורדות השלמות %s נמצאת במערכת קבצים FAT שמגבילה גודל מרבי של קובץ אל" +" 4 ג״ב" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Download might fail, only %s of required %s available" @@ -1537,12 +1536,12 @@ msgstr "מעביר" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Sent %s to queue" -msgstr "לתור %s שלח את" +msgstr "%s נשלח לתור" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "\"%s\" אל \"%s\" שגיאה בשינוי שם" +msgstr "שגיאה בשינוי שם \"%s\" אל \"%s\"" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Failed to move files" @@ -1550,11 +1549,11 @@ msgstr "נכשל בהעברת קבצים" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Running user script %s" -msgstr "%s מריץ תסריט משתמש" +msgstr "מריץ תסריט משתמש %s" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Ran %s" -msgstr "%s הריץ את" +msgstr "הריץ את %s" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Script exit code is %s" @@ -1567,7 +1566,7 @@ msgstr "עוד" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py msgid "Post Processing Failed for %s (%s)" -msgstr "%s (%s) בתר־עיבוד נכשל עבור" +msgstr "בתר־עיבוד נכשל עבור %s (%s)" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py @@ -1585,7 +1584,7 @@ msgstr "הורדה נכשלה" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py msgid "Cleanup of %s failed." -msgstr ".נכשל %s ניקוי של" +msgstr "ניקוי של %s נכשל." #: sabnzbd/postproc.py msgid "Download Completed" @@ -1594,27 +1593,27 @@ msgstr "הורדה הושלמה" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py msgid "Cannot create final folder %s" -msgstr "%s לא יכול ליצור תיקייה סופית" +msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה סופית %s" #: sabnzbd/postproc.py msgid "[%s] No par2 sets" -msgstr "par2 [%s] אין ערכות" +msgstr "[%s] אין ערכות par2" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Some files failed to verify against \"%s\"" -msgstr "\"%s\" מספר קבצים נכשלו בוידוא מול" +msgstr "מספר קבצים נכשלו בוידוא מול \"%s\"" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Verified successfully using SFV files" -msgstr "SFV וודא בהצלחה ע״י שימוש בקבצי" +msgstr "וודא בהצלחה ע״י שימוש בקבצי SFV" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Trying RAR-based verification" -msgstr "RAR מנסה וידוא מבוסס" +msgstr "מנסה וידוא מבוסס RAR" #: sabnzbd/postproc.py msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s" -msgstr "%s :נכשל RAR וידוא מבוסס [%s]" +msgstr "[%s] וידוא מבוסס RAR נכשל: %s" #: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py msgid "Passworded" @@ -1626,7 +1625,7 @@ msgstr "קבצי RAR וודאו בהצלחה" #: sabnzbd/postproc.py msgid "RAR files failed to verify" -msgstr "נכשלו בוידוא RAR קבצי" +msgstr "קבצי RAR נכשלו בוידוא" #: sabnzbd/postproc.py msgid "Trying RAR renamer" @@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr "אין קובץ rar קודם תואם עבור %s" #. Error message #: sabnzbd/postproc.py msgid "Removing %s failed" -msgstr "נכשלה %s הסרת" +msgstr "הסרת %s נכשלה" #. Error message #: sabnzbd/powersup.py @@ -1665,7 +1664,7 @@ msgstr "חריגת DBus התקבלה %s" #. Warning message #: sabnzbd/rating.py msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file" -msgstr "לא נמצאה עבור קובץ דירוגים (%s) זהות מדדן" +msgstr "זהות מדדן (%s) לא נמצאה עבור קובץ דירוגים" #: sabnzbd/rating.py msgid "Server address" @@ -1673,39 +1672,39 @@ msgstr "כתובת שרת" #: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py msgid "API Key" -msgstr "API מפתח" +msgstr "מפתח API" #: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py msgid "" "This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's " "website." -msgstr ".מפתח זה מספק זהות למדדן. בדוק את המתאר שלך באתר של המדדן" +msgstr "מפתח זה מספק זהות למדדן. בדוק את המתאר שלך באתר של המדדן." #. Error message #: sabnzbd/rss.py msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\"" -msgstr "\"%s\" לא נכון RSS תיאור הזנת" +msgstr "תיאור הזנת RSS לא נכון \"%s\"" #: sabnzbd/rss.py msgid "Do not have valid authentication for feed %s" -msgstr "%s אין אימות תקף עבור ההזנה" +msgstr "אין אימות תקף עבור ההזנה %s" #: sabnzbd/rss.py msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s" -msgstr "%s על %s שגיאה צדדית של שרת (קוד שרת %s); לא היה ניתן להשיג את" +msgstr "שגיאת צד שרת (קוד שרת %s); לא היה ניתן להשיג את %s על %s" #: sabnzbd/rss.py msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s" -msgstr "%s: %s מן RSS נכשל באחזור" +msgstr "נכשל באחזור RSS מן %s: %s" #: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate" -msgstr "בלתי מהימן HTTPS משתמש באישור %s השרת" +msgstr "השרת %s משתמש בתעודת HTTPS בלתי מהימנה" #. Warning message #: sabnzbd/rss.py msgid "RSS Feed %s was empty" -msgstr "הייתה ריקה %s RSS הזנת" +msgstr "הזנת RSS %s הייתה ריקה" #: sabnzbd/rss.py msgid "Incompatible feed" @@ -1714,7 +1713,7 @@ msgstr "הזנה בלתי תואמת" #. Warning message #: sabnzbd/rss.py msgid "Empty RSS entry found (%s)" -msgstr "(%s) ריקה נמצאה RSS כניסת" +msgstr "כניסת RSS ריקה נמצאה (%s)" #: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py msgid "Show interface" @@ -1764,12 +1763,12 @@ msgstr "נותר" #: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py msgid "Add NZB" -msgstr "NZB הוסף" +msgstr "הוסף NZB" #. Warning message #: sabnzbd/scheduler.py msgid "Bad schedule %s at %s:%s" -msgstr "ב-%s:%s %s תזמון גרוע" +msgstr "תזמון גרוע %s ב־%s:%s" #. Warning message #: sabnzbd/scheduler.py @@ -1779,7 +1778,7 @@ msgstr "פעולה בלתי ידועה: %s" #. Warning message #: sabnzbd/scheduler.py msgid "Schedule for non-existing server %s" -msgstr "%s תזמן עבור שרת בלתי קיים" +msgstr "תזמן עבור שרת בלתי קיים %s" #. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button #. "download item" @@ -1830,37 +1829,37 @@ msgstr "ממתין" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Repairing..." -msgstr "…מתקן" +msgstr "מתקן…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Extracting..." -msgstr "…מחלץ" +msgstr "מחלץ…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Moving..." -msgstr "…מעביר" +msgstr "מעביר…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Running script..." -msgstr "…מריץ תסריט" +msgstr "מריץ תסריט…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Fetching extra blocks..." -msgstr "…מושך גושים נוספים" +msgstr "מושך גושים נוספים…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Quick Check..." -msgstr "…בדוק זריז" +msgstr "בדוק זריז…" #. PP status #: sabnzbd/skintext.py msgid "Verifying..." -msgstr "…מוודא" +msgstr "מוודא…" #. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status #: sabnzbd/skintext.py @@ -1909,7 +1908,7 @@ msgstr "המשך בתר־עיבוד" #. #: Config->Scheduler #: sabnzbd/skintext.py msgid "Read RSS feeds" -msgstr "RSS קרא הזנות" +msgstr "קרא הזנות RSS" #. Config->Scheduler #: sabnzbd/skintext.py @@ -2014,7 +2013,7 @@ msgstr "מ״ב" #. Gigabytes #: sabnzbd/skintext.py msgid "GB" -msgstr "ג''ב" +msgstr "ג״ב" #. One hour #: sabnzbd/skintext.py @@ -2220,7 +2219,7 @@ msgstr "זכור אותי" #. SABnzbd's theme line #: sabnzbd/skintext.py msgid "The automatic usenet download tool" -msgstr "אוטומטי usenet כלי הורדות" +msgstr "הכלי להורדה אוטומטית של Usenet" #. "Save" button #: sabnzbd/skintext.py @@ -2229,7 +2228,7 @@ msgstr "שמור" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Saving.." -msgstr "…שומר" +msgstr "שומר…" #. Used in confirmation popups #: sabnzbd/skintext.py @@ -2279,7 +2278,7 @@ msgstr "סוגיות" #. Main menu item #: sabnzbd/skintext.py msgid "Support the project, Donate!" -msgstr "!תמוך במיזם, תרום" +msgstr "תמוך במיזם, תרום!" #. Main menu item #: sabnzbd/skintext.py @@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr "מושהה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Cached %s articles (%s)" -msgstr "(%s) מאמרים %s מוטמנים" +msgstr "%s מאמרים הוטמנו (%s)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sysload" @@ -2354,11 +2353,11 @@ msgstr "עומס מערכת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "New release %s available at" -msgstr "שחרור חדש %s זמין ב" +msgstr "שחרור חדש %s זמין באתר" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?" -msgstr "?SABnzbd האם אתה בטוח שאתה רוצה לכבות את" +msgstr "האם אתה בטוח שאתה רוצה לכבות את SABnzbd?" #. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header) #: sabnzbd/skintext.py @@ -2408,7 +2407,7 @@ msgstr "ת" #. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack" #: sabnzbd/skintext.py msgid "U" -msgstr "ח" +msgstr "פ" #. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete" #: sabnzbd/skintext.py @@ -2453,7 +2452,7 @@ msgstr "חרוף מחשב" #. Queue page end-of-queue action #: sabnzbd/skintext.py msgid "Shutdown SABnzbd" -msgstr "SABnzbd כבה את" +msgstr "כבה את SABnzbd" #. Queue page selection menu or entry box #: sabnzbd/skintext.py @@ -2508,12 +2507,12 @@ msgstr "למחוק את כל הפריטים מהתור?" #. Queue page button #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge NZBs" -msgstr "NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB" #. Queue page button #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge NZBs & Delete Files" -msgstr "ומחק קבצים NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB ומחק קבצים" #. Retry all failed jobs dialog box #: sabnzbd/skintext.py @@ -2523,12 +2522,12 @@ msgstr "נסה שוב את כל העבודות הנכשלות" #. Queue page button #: sabnzbd/skintext.py msgid "Remove NZB" -msgstr "NZB הסר" +msgstr "הסר NZB" #. Queue page button #: sabnzbd/skintext.py msgid "Remove NZB & Delete Files" -msgstr "ומחק קבצים NZB הסר" +msgstr "הסר NZB ומחק קבצים" #. Queue page, as in "4G *of* 10G" #: sabnzbd/skintext.py @@ -2557,7 +2556,7 @@ msgstr "אפס מכסה כעת" #. Confirmation popup #: sabnzbd/skintext.py msgid "Delete all completed items from History?" -msgstr "?למחוק את כל הפריטים השלמים מההיסטוריה" +msgstr "למחוק את כל הפריטים השלמים מההיסטוריה?" #. Button/link hiding History job details #: sabnzbd/skintext.py @@ -2587,26 +2586,26 @@ msgstr "גודל" #. Button to delete all failed jobs in History #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge Failed NZBs" -msgstr "נכשלים NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB כושלים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files" -msgstr "נכשלים ומחק קבצים NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB כושלים ומחק קבצים" #. Button to delete all completed jobs in History #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge Completed NZBs" -msgstr "שהושלמו NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB שהושלמו" #. Button to delete jobs on current page in History #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge NZBs on the current page" -msgstr "בדף הנוכחי NZB טהר" +msgstr "טהר קבצי NZB בדף הנוכחי" #. Button to add NZB to failed job in History #: sabnzbd/skintext.py msgid "Optional Supplemental NZB" -msgstr "משלים רשותי NZB" +msgstr "קובץ NZB משלים רשותי" #. Path as displayed in History details #: sabnzbd/skintext.py @@ -2625,7 +2624,7 @@ msgstr "נסה שוב הכל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Virus/spam" -msgstr "נגיף/דואר זבל" +msgstr "נגיף/זבל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Out of retention" @@ -2645,12 +2644,12 @@ msgid "" "Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be " "reopened after a few seconds if there are items in the queue." msgstr "" -"חיבורים ייפתחו מחדש לאחר מספר שניות אם יש פריטים בתור .usenet נתק את כל " -"החיבורים הפעילים אל שרתי" +"נתק את כל החיבורים הפעילים אל שרתי Usenet. חיבורים ייפתחו מחדש לאחר מספר " +"שניות אם יש פריטים בתור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "This will send a test email to your account." -msgstr ".זה ישלח דוא״ל בדיקה לחשבונך" +msgstr "זה ישלח דוא״ל בדיקה אל החשבון שלך." #. Status page button #: sabnzbd/skintext.py @@ -2734,32 +2733,32 @@ msgstr "לוח מחוונים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Connection failed!" -msgstr "!חיבור נכשל" +msgstr "חיבור נכשל!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Local IPv4 address" -msgstr "מקומית IPv4 כתובת" +msgstr "כתובת IPv4 מקומית" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Public IPv4 address" -msgstr "ציבורית IPv4 כתובת" +msgstr "כתובת IPv4 ציבורית" #: sabnzbd/skintext.py msgid "IPv6 address" -msgstr "IPv6 כתובת" +msgstr "כתובת IPv6" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Nameserver / DNS Lookup" -msgstr "DNS שם שרת / חיפוש" +msgstr "שם שרת / חיפוש DNS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "CPU Model" -msgstr "דגם יע''ם" +msgstr "דגם יע״ם" #. Do not translate Pystone #: sabnzbd/skintext.py msgid "System Performance (Pystone)" -msgstr "(Pystone) ביצועי מערכת" +msgstr "ביצועי מערכת (Pystone)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Download folder speed" @@ -2775,7 +2774,7 @@ msgstr "מהירות כתיבה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Could not write. Check that the directory is writable." -msgstr ".לא היה יכול לכתוב. בדוק שהספרייה ניתנת לכתיבה" +msgstr "לא היה יכול לכתוב. בדוק שהספרייה ניתנת לכתיבה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Internet Bandwidth" @@ -2832,8 +2831,8 @@ msgid "" "There are orphaned jobs in the download folder.
You can choose to " "delete them (including files) or send them back to the queue." msgstr "" -".ישנן עבודות יתומות בתיקיית ההורדות
.אתה יכול לבחור למחוק אותן (כולל " -"קבצים) או לשלוח אותן חזרה לתור" +"יש עבודות יתומות בתיקיית ההורדות.
אתה יכול לבחור למחוק אותן (כולל " +"קבצים) או לשלוח אותן חזרה לתור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" @@ -2841,8 +2840,8 @@ msgid "" "/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded " "files.
This will modify the queue order." msgstr "" -"ויעשה בנייה מחדש SABnzbd הכפתור \"תקן\" יפעיל מחדש את
.מלאה של תוכן " -"התור, תוך שימור קבצים שהורדו כבר
.זה ישנה את סדר התור" +"הכפתור \"תקן\" יפעיל מחדש את SABnzbd ויעשה בנייה מחדש
מלאה של תוכן " +"התור, תוך שימור קבצים שהורדו כבר.
זה ישנה את סדר התור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Changes have not been saved, and will be lost." @@ -2852,19 +2851,19 @@ msgstr "שינויים לא נשמרו, ויאבדו." msgid "" "When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will " "expire." -msgstr ".מופעל מחדש, השיח יפוג SABnzbd שלך משתנה או IP-כאשר כתובת ה" +msgstr "כאשר כתובת ה־IP שלך משתנה או כאשר SABnzbd מופעל מחדש, השיח יפוג." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Unzip" -msgstr "zip אפשר חילוץ" +msgstr "אפשר חילוץ zip" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable 7zip" -msgstr "7zip אפשר" +msgstr "אפשר חילוץ 7zip" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Multicore Par2" -msgstr "מרובה ליבות Par2" +msgstr "Par2 מרובה ליבות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" @@ -2873,14 +2872,15 @@ msgid "" "certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA" " certificates are required." msgstr "" -".יוצפנו, אמנם, וידוא זהות של שרת ע״י שימוש באישורים שלו הוא בלתי אפשרי HTTPS אל שרתי חדשות ואל אתרי SABnzbd מן (SSL) חיבורים מאובטחים\r\n" -".מעודכנים מקומיים דרושים CA ומעלה ואישורי OpenSSL 1.0.2" +"חיבורים מאובטחים (SSL) מן SABnzbd אל שרתי חדשות ואל אתרי HTTPS יוצפנו, עם " +"זאת, וידוא זהות של שרת ע״י שימוש בתעודות שלו הוא בלתי אפשרי. OpenSSL 1.0.2 " +"ומעלה ותעודות CA מקומיות עדכניות דרושים." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many " "platforms." -msgstr ".מרובה־ליבות, הוא זמין עבור פלטפורמות רבות Par2 האץ תיקונים ע״י התקנת" +msgstr "האץ תיקונים ע״י התקנת Par2 מרובה־ליבות, הוא זמין עבור פלטפורמות רבות." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Version" @@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "גיבוי" #. Notification Script settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Read the Wiki Help on this!" -msgstr "!קרא את עזרת וויקי על זה" +msgstr "קרא את עזרת וויקי על זה!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Restarting SABnzbd..." @@ -2906,27 +2906,27 @@ msgstr "מפעיל מחדש את SABnzbd…" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Changes will require a SABnzbd restart!" -msgstr "!SABnzbd שינויים ידרשו הפעלה מחדש של" +msgstr "שינויים ידרשו הפעלה מחדש של SABnzbd!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Web Server" -msgstr "SABnzbd שרת רשת" +msgstr "שרת רשת SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Host" -msgstr "SABnzbd מארח" +msgstr "מארח SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Host SABnzbd should listen on." -msgstr ".צריך להאזין אליו SABnzbd מארח אשר" +msgstr "מארח אשר SABnzbd צריך להאזין אליו." #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Port" -msgstr "SABnzbd פתחת" +msgstr "פתחת SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Port SABnzbd should listen on." -msgstr ".צריך להאזין אליה SABnzbd פתחה אשר" +msgstr "פתחה אשר SABnzbd צריך להאזין אליה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Web Interface" @@ -2934,11 +2934,11 @@ msgstr "ממשק רשת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Choose a skin." -msgstr ".בחר עור" +msgstr "בחר עור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Username" -msgstr "SABnzbd שם משתמש" +msgstr "שם משתמש SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Optional authentication username." @@ -2946,7 +2946,7 @@ msgstr "שם משתמש רשותי של אימות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Password" -msgstr "SABnzbd סיסמת" +msgstr "סיסמת SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Optional authentication password." @@ -2957,8 +2957,8 @@ msgid "" "If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current " "settings allow full external access to the SABnzbd interface." msgstr "" -".SABnzbd חשופים לאינטרנט, ההגדרות הנוכחיות שלך מאפשרות גישה חיצונית מלאה אל " -"ממשק SABnzbd אם המארח או הפתחה של" +"אם המארח או הפתחה של SABnzbd חשופים לאינטרנט, ההגדרות הנוכחיות שלך מאפשרות " +"גישה חיצונית מלאה אל ממשק SABnzbd." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Security" @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "אבטחה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable HTTPS" -msgstr "HTTPS אפשר" +msgstr "אפשר HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "not installed" @@ -2974,7 +2974,7 @@ msgstr "לא מותקן" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address." -msgstr ".HTTPS אפשר מתן גישה אל הממשק מכתובת" +msgstr "אפשר מתן גישה אל הממשק מכתובת HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" @@ -2986,40 +2986,40 @@ msgstr "" #: sabnzbd/skintext.py msgid "HTTPS Port" -msgstr "HTTPS פתחת" +msgstr "פתחת HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS." -msgstr ".HTTPS אם ריק, הפתחה התקנית תאזין רק אל" +msgstr "אם ריק, הפתחה התקנית תאזין רק אל HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "HTTPS Certificate" -msgstr "HTTPS אישור" +msgstr "תעודת HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "File name or path to HTTPS Certificate." -msgstr ".HTTPS שם קובץ או נתיב אל אישור" +msgstr "שם קובץ או נתיב אל תעודת HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!" -msgstr "!SABnzbd חולל אישור ומפתח חדשים חתומים־עצמית. דורש הפעלה מחדש של" +msgstr "חולל תעודה חתומה־עצמית ומפתח. דורש הפעלה מחדש של SABnzbd!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "HTTPS Key" -msgstr "HTTPS מפתח" +msgstr "מפתח HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "File name or path to HTTPS Key." -msgstr ".HTTPS שם קובץ או נתיב אל מפתח" +msgstr "שם קובץ או נתיב אל מפתח HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "HTTPS Chain Certifcates" -msgstr "HTTPS אישורי שרשרת" +msgstr "תעודות שרשרת של HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "File name or path to HTTPS Chain." -msgstr ".HTTPS שם קובץ או נתיב אל שרשרת" +msgstr "שם קובץ או נתיב אל שרשרת HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Tuning" @@ -3027,13 +3027,13 @@ msgstr "כוונון" #: sabnzbd/skintext.py msgid "RSS Checking Interval" -msgstr "RSS מרווח בדיקת" +msgstr "מרווח בדיקת RSS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the " "Scheduler!" -msgstr "!מרווח בדיקה (בדקות, לפחות 15). אינו פעיל כשאתה משתמש במתזמן" +msgstr "מרווח בדיקה (בדקות, לפחות 15). אינו פעיל כשאתה משתמש במתזמן!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Maximum line speed" @@ -3045,7 +3045,7 @@ msgstr "אחוז של מהירות קו" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50" -msgstr "להשתמש, לדוגמה 50 SABnzbd איזה אחוז ממהירות הקו צריך" +msgstr "איזה אחוז ממהירות הקו צריך SABnzbd להשתמש, למשל 50" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Article Cache Limit" @@ -3056,8 +3056,8 @@ msgid "" "Cache articles in memory to reduce disk access.
In bytes, optionally" " follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"" msgstr "" -".הטמן מאמרים בזיכרון כדי להפחית גישת דיסק
\"בבתים, עקוב באופן רשותי " -"אחר ק,מ,ג'. לדוגמה: \"64מ\" או \"128מ" +"הטמן מאמרים בזיכרון כדי להפחית גישת דיסק.
בבתים, יכול לבוא עם ק״ב, " +"מ״ב, ג״ב. לדוגמה: \"64 מ״ב\" או \"128 מ״ב\"" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Cleanup List" @@ -3068,8 +3068,8 @@ msgid "" "List of file extensions that should be deleted after download.
For " "example: nfo or nfo, sfv" msgstr "" -".רשימת סיומות של קבצים שצריכים להימחק לאחר הורדה
nfo, sfv או " -"nfo :לדוגמה" +"רשימת סיומות קבצים של קבצים שצריכים להימחק לאחר הורדה.
לדוגמה: " +"nfo או nfo, sfv" #: sabnzbd/skintext.py msgid "History Retention" @@ -3080,8 +3080,8 @@ msgid "" "Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate " "Detection and some external tools rely on History information." msgstr "" -".מחק באופן אוטומטי עבודות שלמות מההיסטוריה. שים לב ששימור כפול ומספר כלים " -"חיצוניים מסתמכים על מידע היסטוריה" +"מחק באופן אוטומטי עבודות שלמות מההיסטוריה. שים לב ששימור כפול ומספר כלים " +"חיצוניים מסתמכים על מידע היסטוריה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Keep all jobs" @@ -3121,27 +3121,27 @@ msgstr "שפה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Select a web interface language." -msgstr ".בחר שפת ממשק רשת" +msgstr "בחר שפת ממשק רשת." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Help us translate SABnzbd in your language!
Add untranslated texts or " "improved existing translations here:" msgstr "" -"!לעברית SABnzbd עזור לנו לתרגם את
הוסף מלל לא מתורגם או שפר תרגומים " +"עזור לנו לתרגם את SABnzbd לעברית!
הוסף מלל לא מתורגם או שפר תרגומים " "קיימים כאן:" #: sabnzbd/skintext.py msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd." -msgstr ".SABnzbd מפתח זה יתן לתוכניות צד שלישי גישה מלאה אל" +msgstr "מפתח זה יתן לתוכניות צד שלישי גישה מלאה אל SABnzbd." #: sabnzbd/skintext.py msgid "NZB Key" -msgstr "NZB מפתח" +msgstr "מפתח NZB" #: sabnzbd/skintext.py msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd." -msgstr ".SABnzbd אל NZB מפתח זה יתיר לתוכניות צד שלישי להוסיף קבצי" +msgstr "מפתח זה יתיר לתוכניות צד שלישי להוסיף קבצי NZB אל SABnzbd." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Generate New Key" @@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr "חולל מפתח חדש" #. Explanation for QR code of APIKEY #: sabnzbd/skintext.py msgid "API Key QR Code" -msgstr "API של מפתח QR קוד" +msgstr "קוד QR של מפתח API" #: sabnzbd/skintext.py msgid "List of local network ranges" @@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "רשימה של טווחי רשת מקומית" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "All local network addresses start with these prefixes (often \"192.168.1.\")" -msgstr ".(\"כל כתובות הרשת המקומית מתחילות במקדמים אלו (לעיתים \"192.168.1" +msgstr "כל כתובות הרשת המקומית מתחילות במקדמים אלו (לעיתים \"192.168.1\")." #: sabnzbd/skintext.py msgid "External internet access" @@ -3170,8 +3170,8 @@ msgid "" "You can set access rights for systems outside your local network. Requires " "List of local network ranges to be defined." msgstr "" -".אתה יכול לקבוע זכויות גישה עבור מערכות מחוץ לרשת המקומית שלך. דורש שרשימה " -"של טווחי רשת מקומית תהיה מוגדרת" +"אתה יכול לקבוע זכויות גישה עבור מערכות מחוץ לרשת המקומית שלך. דורש שרשימה של" +" טווחי רשת מקומית תהיה מוגדרת." #: sabnzbd/skintext.py msgid "No access" @@ -3179,11 +3179,11 @@ msgstr "אין גישה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Add NZB files " -msgstr "NZB הוסף קבצי " +msgstr "הוסף קבצי NZB" #: sabnzbd/skintext.py msgid "API (no Config)" -msgstr "(ללא תצורה) API" +msgstr "API (ללא תצורה)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Full API" @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid "" "use absolute paths to save outside of the default folders." msgstr "" "הערה: תיקיות יווצרו באופן אוטומטי בעת שמירה. אתה יכול להשתמש " -"בנתיבים מוחלטים כדי לשמור מחוץ לתיקיות ברירת המחדל" +"בנתיבים מוחלטים כדי לשמור מחוץ לתיקיות ברירת המחדל." #: sabnzbd/skintext.py msgid "User Folders" @@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid "" "Location to store unprocessed downloads.
Can only be changed when " "queue is empty." msgstr "" -".מיקום לאחסון הורדות בלתי מעובדות
.ניתן לשינוי כאשר התור ריק" +"מיקום לאחסון הורדות בלתי מעובדות.
ניתן לשינוי רק כאשר התור ריק." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder" @@ -3237,8 +3237,8 @@ msgid "" "Auto-pause when free space is beneath this value.
In bytes, " "optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"" msgstr "" -".השהה באופן אוטומטי כששטח פנוי הוא מתחת לערך זה
\"בבתים, עקוב באופן " -"רשותי אחר ק,מ,ג',ט. לדוגמה: \"800מ\" או \"8ג" +"השהה באופן אוטומטי כששטח פנוי הוא מתחת לערך זה.
בבתים, יכול לבוא עם " +"ק״ב, מ״ב, ג״ב, ט״ב. לדוגמה: \"800 מ״ב\" או \"8 ג״ב\"" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Completed Download Folder" @@ -3249,8 +3249,8 @@ msgid "" "Location to store finished, fully processed downloads.
Can be " "overruled by user-defined categories." msgstr "" -".מיקום לאחסון הורדות שהסתיימו, מעבודות במלואן
.ניתן להשתלט ע״י " -"קטגוריות מוגדרות ע״י משתמש" +"מיקום לאחסון הורדות שהסתיימו, מעבודות במלואן.
ניתן להשתלטות ע״י " +"קטגוריות מוגדרות־משתמש." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder" @@ -3284,8 +3284,8 @@ msgid "" "Set permissions pattern for completed files/folders.
In octal " "notation. For example: \"755\" or \"777\"" msgstr "" -".קבע דפוס הרשאות עבור קבצים ותיקיות שלמים
בסימון אוקטלי. לדוגמה: 755" -" או 777" +"קבע דפוס הרשאות עבור קבצים ותיקיות שלמים.
בסימון אוקטלי. לדוגמה: " +"\"755\" או \"777\"" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Watched Folder" @@ -3296,8 +3296,8 @@ msgid "" "Folder to monitor for .nzb files.
Also scans .zip .rar and .tar.gz " "archives for .nzb files." msgstr "" -".nzb תיקייה לניטור אחר קבצי
.nzb אחר קבצי tar.gz-ו rar, zip סורק גם " -"ארכיוני" +"תיקייה לניטור אחר קבצי nzb.
סורק גם ארכיונים מסוג .zip .rar " +"ו־.tar.gz ואחר קבצי nzb." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Watched Folder Scan Speed" @@ -3305,7 +3305,7 @@ msgstr "מהירות סריקה של תיקייה מושגחת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Number of seconds between scans for .nzb files." -msgstr ".nzb מספר שניות בין סריקות עבור קבצי" +msgstr "מספר שניות בין סריקות אחר קבצי nzb." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Scripts Folder" @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "תיקיית תסריטים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Folder containing user scripts." -msgstr ".תיקייה המכילה תסריטי משתמש" +msgstr "תיקייה המכילה תסריטי משתמש." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Email Templates Folder" @@ -3321,7 +3321,7 @@ msgstr "תיקיית תבניות דוא״ל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Folder containing user-defined email templates." -msgstr ".תיקייה המכילה תבניות דוא״ל מוגדרות ע״י משתמש" +msgstr "תיקייה המכילה תבניות דוא״ל מוגדרות ע״י משתמש." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Password file" @@ -3329,7 +3329,7 @@ msgstr "קובץ סיסמה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files." -msgstr ".מוצפנים RAR קובץ המכיל את כל הסיסמאות שינוסו על קבצי" +msgstr "קובץ שמכיל את כל הסיסמאות שינוסו על קבצי RAR מוצפנים." #: sabnzbd/skintext.py msgid "System Folders" @@ -3344,12 +3344,12 @@ msgid "" "Location for queue admin and history database.
Can only be changed " "when queue is empty." msgstr "" -".מיקום עבור מסד נתונים היסטוריה ומנהלן תור
.ניתן לשינוי רק כאשר התור" -" ריק" +"מיקום עבור מנהלן התור ומסד נתוני ההיסטוריה.
ניתן לשינוי רק כאשר התור" +" ריק." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Data will not be moved. Requires SABnzbd restart!" -msgstr "!SABnzbd נתונים לא יועברו. דורש הפעלה מחדש של" +msgstr "נתונים לא יועברו. דורש הפעלה מחדש של SABnzbd!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Log Folder" @@ -3359,15 +3359,15 @@ msgstr "תיקיית יומן" msgid "" "Location of log files for SABnzbd.
Requires SABnzbd restart!" msgstr "" -".SABnzbd מיקום של קבצי יומן עבור
!SABnzbd דורש הפעלה מחדש של" +"מיקום של קבצי יומן עבור SABnzbd.
דורש הפעלה מחדש של SABnzbd!" #: sabnzbd/skintext.py msgid ".nzb Backup Folder" -msgstr ".nzb תיקיית גיבוי" +msgstr "תיקיית גיבוי .nzb" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Location where .nzb files will be stored." -msgstr ".יאוחסנו .nzb מיקום שבו קבצי" +msgstr "מיקום שבו קבצי .nzb יאוחסנו." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Default Base Folder" @@ -3375,13 +3375,13 @@ msgstr "תיקיית יסוד ברירת מחדל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Download all par2 files" -msgstr "par2 הורד את כל קבצי" +msgstr "הורד את כל קבצי par2" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when " "needed." -msgstr ".בעת הצורך par2 זה מונע הרצות תיקון מרובות ע״י הורדת כל קבצי" +msgstr "זה מונע הרצות תיקון מרובות ע״י הורדת כל קבצי par2 בעת הצורך." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable recursive unpacking" @@ -3389,7 +3389,7 @@ msgstr "אפשר פריקה נסיגתית" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives." -msgstr ".בתוך ארכיונים (rar, zip, 7z) פרוק ארכיונים" +msgstr "פרוק ארכיונים (rar, zip, 7z) בתוך ארכיונים." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Ignore any folders inside archives" @@ -3397,7 +3397,7 @@ msgstr "התעלם מתיקיות כלשהן בתוך ארכיונים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "All files will go into a single folder." -msgstr ".כל הקבצים יעברו לתוך תיקייה יחידה" +msgstr "כל הקבצים יעברו לתוך תיקייה יחידה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Only Get Articles for Top of Queue" @@ -3408,7 +3408,7 @@ msgid "" "Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the" " queue." msgstr "" -".אפשר עבור פחות שימוש בזיכרון. השבת כדי למנוע מעבודות איטיות לחסום את התור" +"אפשר עבור פחות שימוש בזיכרון. השבת כדי למנוע מעבודות איטיות לחסום את התור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Post-Process Only Verified Jobs" @@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Action when encrypted RAR is downloaded" -msgstr "מוצפן מורד RAR פעולה כאשר קובץ" +msgstr "פעולה כאשר קובץ RAR יורד" #: sabnzbd/skintext.py msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job." -msgstr ".במקרה של \"השהיה\", תצטרך לקבוע סיסמה ולהמשיך את העבודה" +msgstr "במקרה של \"השהיה\", תצטרך לקבוע סיסמה ולהמשיך את העבודה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Detect Duplicate Downloads" @@ -3440,8 +3440,7 @@ msgid "" "Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb " "Backup Folder)" msgstr "" -"(.nzb זהים (על סמך פריטים בהיסטוריה שלך או קבצים בתיקיית גיבויים של NZB גלה " -"קבצי" +"גלה קבצי NZB זהים (על סמך פריטים בהיסטוריה שלך או קבצים בתיקיית גיבוי .nzb)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Detect duplicate episodes in series" @@ -3451,7 +3450,7 @@ msgstr "גלה פרקים כפולים בסדרות" msgid "" "Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of " "items in your History)" -msgstr "(גלה פרקים זהים בסדרות (על סמך \"שם/עונה/פרק\" של פריטים בהיסטוריה שלך" +msgstr "גלה פרקים זהים בסדרות (על סמך \"שם/עונה/פרק\" של פריטים בהיסטוריה שלך)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Allow proper releases" @@ -3461,7 +3460,7 @@ msgstr "התר שחרורים תקינים" msgid "" "Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in " "the download name" -msgstr ".מתגלים בשם ההורדה REPACK או PROPER, REAL עקוף גילוי כפילויות סדרה אם" +msgstr "עקוף גילוי כפילויות סדרה אם PROPER, REAL או REPACK מתגלים בשם ההורדה" #. Four way switch for duplicates #: sabnzbd/skintext.py @@ -3489,7 +3488,7 @@ msgstr "פעולה כאשר סיומת בלתי רצויה מתגלה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Action when an unwanted extension is detected in RAR files" -msgstr "RAR פעולה כאשר סיומת בלתי רצויה מתגלה בקבצי" +msgstr "פעולה כאשר סיומת בלתי רצויה מתגלה בקבצי RAR" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Unwanted extensions" @@ -3499,15 +3498,15 @@ msgstr "סיומות בלתי רצויות" msgid "" "List all unwanted extensions. For example: exe or exe, com" msgstr "" -"exe, com או exe :רשום את כל הסיומות הבלתי רצויות. לדוגמה" +"רשום את כל הסיומות הבלתי רצויות. לדוגמה: exe או exe, com" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable SFV-based checks" -msgstr "SFV אפשר בדיקות מבוססות" +msgstr "אפשר בדיקות מבוססות SFV" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Do an extra verification based on SFV files." -msgstr ".SFV בצע וידוא נוסף המבוסס על קבצי" +msgstr "בצע וידוא נוסף שמבוסס על קבצי SFV." #: sabnzbd/skintext.py msgid "User script can flag job as failed" @@ -3518,15 +3517,15 @@ msgid "" "When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged " "as failed." msgstr "" -".כאשר תסריט המשתמש מחזיר קוד יציאה בלתי אפסי, העבודה תסומן בדגל כנכשלה" +"כאשר תסריט המשתמש מחזיר קוד יציאה בלתי אפסי, העבודה תסומן בדגל כנכשלה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "On failure, try alternative NZB" -msgstr "חלופי NZB בכישלון, נסה" +msgstr "בכישלון, נסה NZB חלופי" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails." -msgstr ".חלופי כאשר הורדה נכשלת NZB מספר שרתים מספקים" +msgstr "מספר שרתים מספקים קובץ NZB חלופי כאשר הורדה נכשלת." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Use tags from indexer" @@ -3537,8 +3536,8 @@ msgid "" "When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. " "Otherwise all naming is derived from the NZB name." msgstr "" -".בעת מיון, השתמש בתגים ממדדן עבור כותרת, עונה, פרק וכדומה\r\n" -".NZB-אחרת כל מתן השמות נגזר משם ה" +"בעת מיון, השתמש בתגים ממדדן עבור כותרת, עונה, פרק וכדומה. אחרת כל מתן השמות " +"נגזר משם קובץ NZB." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable folder rename" @@ -3549,8 +3548,8 @@ msgid "" "Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't" " handle that properly." msgstr "" -".השתמש בשמות זמניים במהלך בתר־עיבוד. השבת כאשר המערכת שלך אינה מתמודדת עם זה" -" כראוי" +"השתמש בשמות זמניים במהלך בתר־עיבוד. השבת כאשר המערכת שלך אינה מתמודדת עם זה " +"כראוי." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Pre-queue user script" @@ -3558,19 +3557,19 @@ msgstr "תסריט משתמש של קדם־תור" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Used before an NZB enters the queue." -msgstr ".נכנס לתור NZB-בשימוש לפני ש" +msgstr "בשימוש לפני ש־NZB נכנס לתור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Extra PAR2 Parameters" -msgstr "נוספים PAR2 פרמטרי" +msgstr "פרמטרי PAR2 נוספים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Nice Parameters" -msgstr "Nice פרמטרי" +msgstr "פרמטרי Nice" #: sabnzbd/skintext.py msgid "IONice Parameters" -msgstr "IONice פרמטרי" +msgstr "פרמטרי IONice" #: sabnzbd/skintext.py msgid "External process priority" @@ -3582,7 +3581,7 @@ msgstr "התנתק בתור ריק" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused." -msgstr ".כאשר התור ריק או מושהה Usenet התנתק משרת(י)" +msgstr "התנתק משרת(י) Usenet כאשר התור ריק או מושהה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Automatically sort queue" @@ -3590,15 +3589,15 @@ msgstr "מיין תור באופן אוטומטי" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added." -msgstr "מיין עבודות בתור באופן אוטומטי כאשר עבודה חדשה מתווספת" +msgstr "מיין עבודות בתור באופן אוטומטי כאשר עבודה חדשה מתווספת." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority" " to Force will skip the delay." msgstr "" -".רשומות יושהו עד שהן לפחות בגיל זה. הגדרת עדיפות עבודה אל אילוץ תדלג על " -"העיכוב" +"רשומות יושהו עד שהן לפחות בגיל זה. הגדרת עדיפות עבודה אל אילוץ תדלג על " +"העיכוב." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Check for New Release" @@ -3606,7 +3605,7 @@ msgstr "בדוק אחר שחרור חדש" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Weekly check for new SABnzbd release." -msgstr ".חדש SABnzbd בדוק פעם בשבוע אחר שחרור" +msgstr "בדוק פעם בשבוע אחר שחרור SABnzbd חדש." #. Pick list for weekly test for new releases #: sabnzbd/skintext.py @@ -3619,7 +3618,7 @@ msgstr "החלף רווחים בשמות תיקיות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Replace spaces with underscores in folder names." -msgstr ".החלף רווחים בקווים תחתונים בשמות תיקיות" +msgstr "החלף רווחים בקווים תחתונים בשמות תיקיות." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Replace dots in Foldername" @@ -3627,15 +3626,15 @@ msgstr "החלף נקודות בשמות תיקיות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Replace dots with spaces in folder names." -msgstr ".החלף נקודות ברווחים בשמות תיקיות" +msgstr "החלף נקודות ברווחים בשמות תיקיות." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Make Windows compatible" -msgstr "Windows עשה תואם" +msgstr "עשה תואם Windows" #: sabnzbd/skintext.py msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows." -msgstr ".Windows עבור שרתים: וודא שהשמות תואמים עם" +msgstr "עבור שרתים: וודא שהשמות תואמים עם Windows." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Launch Browser on Startup" @@ -3643,7 +3642,7 @@ msgstr "הפעל דפדפן בהזנק" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd." -msgstr ".SABnzbd הפעל את דפדפן ברירת המחדל בעת התחלת" +msgstr "הפעל את דפדפן ברירת המחדל בעת התחלת SABnzbd." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Pause Downloading During Post-Processing" @@ -3653,7 +3652,7 @@ msgstr "השהה הורדה במהלך בתר־עיבוד" msgid "" "Pauses downloading at the start of post processing and resumes when " "finished." -msgstr ".משהה הורדה בתחילת בתר־עיבוד וממשיך בסיום" +msgstr "משהה הורדה בתחילת בתר־עיבוד וממשיך בסיום." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Ignore Samples" @@ -3661,7 +3660,7 @@ msgstr "התעלם מדוגמיות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)." -msgstr "(סנן החוצה קבצי דוגמית (לדוגמה, דוגמיות וידאו" +msgstr "סנן החוצה קבצי דוגמית (לדוגמה, דוגמיות וידאו)." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Delete after download" @@ -3681,12 +3680,12 @@ msgstr "" #: sabnzbd/skintext.py msgid "HTTPS certificate verification" -msgstr "HTTPS וידוא אישור" +msgstr "וידוא תעודת HTTPS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS." -msgstr ".HTTPS-ע״י שימוש ב RSS וודא אישורים בעת התחברות אל מדדנים ומקורות" +msgstr "וודא תעודות בעת התחברות אל מדדנים ומקורות RSS ע״י שימוש ב־HTTPS." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Server" @@ -3710,7 +3709,7 @@ msgstr "אחסון במדד" #: sabnzbd/skintext.py msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)" -msgstr "('כמה ניתן להוריד החודש (ק/מ/ג" +msgstr "כמה ניתן להוריד החודש (ק״ב/מ״ב/ג״ב)" #. Reset day of the download quota #: sabnzbd/skintext.py @@ -3722,12 +3721,12 @@ msgid "" "On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? " "(Optionally with hh:mm)" msgstr "" -"(באיזה יום של החודש או השבוע (1=יום שני) ספק האינטרנט שלך מאפס את המכסה? (לא" -" חובה עם שש:דד" +"באיזה יום של החודש או השבוע (1=יום שני) ספק האינטרנט שלך מאפס את המכסה? (לא " +"חובה עם שש:דד)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Should downloading resume after the quota is reset?" -msgstr "?האם ההורדה תמשיך לאחר שהמכסה תתאפס" +msgstr "האם ההורדה תמשיך לאחר שהמכסה תתאפס?" #. Does the quota get reset every day, week or month? #: sabnzbd/skintext.py @@ -3736,7 +3735,7 @@ msgstr "תקופת מכסה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Does the quota get reset each day, week or month?" -msgstr "?האם המכסה מתאפסת כל יום, שבוע או חודש" +msgstr "האם המכסה מתאפסת כל יום, שבוע או חודש?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Check before download" @@ -3744,15 +3743,15 @@ msgstr "בדוק לפני הורדה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)" -msgstr "(!נסה לחזות השלמה מוצלחת לפני הורדה ממשית (איטי יותר" +msgstr "נסה לחזות השלמה מוצלחת לפני הורדה ממשית (איטי יותר!)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SSL Ciphers" -msgstr "SSL צפני" +msgstr "צפני SSL" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength." -msgstr ".חלש יותר SSL הגבר ביצועים ע״י אילוץ חוזק הצפנת" +msgstr "הגבר ביצועים ע״י אילוץ חוזק הצפנת SSL חלש יותר." #: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Maximum retries" @@ -3781,8 +3780,8 @@ msgid "" "Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can " "report to the indexer if a job couldn't be completed." msgstr "" -"יכול לדווח למדדן במקרה שעבודה לא יכלה להישלם SABnzbd-מדדנים יכולים לספק מידע" -" דירוג כאשר עבודה מתווספת ו" +"מדדנים יכולים לספק מידע דירוג כאשר עבודה מתווספת ו־SABnzbd יכול לדווח למדדן " +"במקרה שעבודה לא יכלה להישלם." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Filtering" @@ -3790,7 +3789,7 @@ msgstr "אפשר סינון" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Action downloads according to filtering rules." -msgstr ".הורדה בהתאם לכללי הסינון" +msgstr "הורדה בהתאם לכללי הסינון." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Abort If" @@ -3830,23 +3829,23 @@ msgstr "רשימה מופרדת בפסיקים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Server IP address selection" -msgstr "של שרת IP בחירת כתובת" +msgstr "בחירת כתובת IP של שרת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "First IP address" -msgstr "ראשונה IP כתובת" +msgstr "כתובת IP ראשונה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Randomly selected IP address" -msgstr "נבחרת באופן אקראי IP כתובת" +msgstr "כתובת IP שנבחרה באופן אקראי" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Quickest IP address, preferring IPv6" -msgstr "IPv6 הזריזה ביותר, העדפה אל IP כתובת" +msgstr "כתובת IP הזריזה ביותר, העדפה אל IPv6" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address" -msgstr "אחת IPv4/IPv6 שימושי אם לשרת חדשות יש יותר מכתובת" +msgstr "שימושי אם לשרת חדשות יש יותר מכתובת IPv4/IPv6 אחת" #. Caption - Button: Add server #: sabnzbd/skintext.py @@ -3892,8 +3891,8 @@ msgid "" "optionally follow with K,M,G.
Warn when it reaches 0, checked every few" " minutes." msgstr "" -"מכסה עבור חשבון זה, נספרת מהזמן שהיא הוגדרה. בבתים, באופן רשותי עם K,M,G " -"עוקבים.
הזהר כאשר המכסה מגיעה אל 0, היא נבדקת כל כמה דקות." +"מכסה עבור חשבון זה, נספרת מהזמן שהיא הוגדרה. בבתים, יכולה לבוא עם ק״ב, מ״ב, " +"ג״ב.
הזהר כאשר המכסה מגיעה אל 0, היא נבדקת כל כמה דקות." #. Server's retention time in days #: sabnzbd/skintext.py @@ -3912,15 +3911,15 @@ msgstr "חיבור מאובטח לשרת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Certificate verification" -msgstr "וידוא אישור" +msgstr "וידוא תעודה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its " "certificates. Strict: verify and enforce matching hostname." msgstr "" -"מאופשר, וודא את זהות השרת ע״י שימוש באישוריו. קפדני: וודא ואכוף שם מארח תואם" -" SSL מזערי: כאשר" +"מזערי: כאשר SSL מאופשר, וודא את זהות השרת ע״י שימוש בתעודותיו. קפדני: וודא " +"ואכוף שם מארח תואם." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Disabled" @@ -3937,7 +3936,7 @@ msgstr "קפדני" #. Explain server priority #: sabnzbd/skintext.py msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority" -msgstr "0 הוא העדיפות הגבוהה ביותר, 99 הוא העדיפות הנמוכה ביותר" +msgstr "0 הוא העדיפות הגבוהה ביותר, 100 הוא העדיפות הנמוכה ביותר" #. Server optional tickbox #: sabnzbd/skintext.py @@ -3970,7 +3969,7 @@ msgstr "נקה מונים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Testing server details..." -msgstr "…בוחן פרטי שרת" +msgstr "בוחן פרטי שרת…" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Bandwidth" @@ -3982,7 +3981,7 @@ msgstr "שלח קבוצה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Send group command before requesting articles." -msgstr ".פקודת שלח קבוצה לפני בקשת מאמרים" +msgstr "פקודת שלח קבוצה לפני בקשת מאמרים." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Personal notes" @@ -4028,9 +4027,9 @@ msgid "" "added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS " "feed unless you press \"Force Download\"." msgstr "" -".תיבת הסימון ליד שם ההזנה צריכה להיות מסומנת כדי שההזנה תהיה מאופשרת ותסומן " -"באופן אוטומטי עבור פריטים חדשים
.\"אלא אם תלחץ \"אלץ הורדה RSS-כאשר " -"הזנה מתווספת, היא תאסוף רק פריטים חדשים ולא שום דבר שנמצא כבר בהזנת ה" +"תיבת הסימון ליד שם ההזנה צריכה להיות מסומנת כדי שההזנה תהיה מאופשרת ותסומן " +"באופן אוטומטי עבור פריטים חדשים.
כאשר הזנה מתווספת, היא תאסוף רק פריטים" +" חדשים ולא שום דבר שנמצא כבר בהזנת ה־RSS אלא אם תלחץ \"אלץ הורדה\"." #. Config->RSS, placeholder (cannot be too long) #: sabnzbd/skintext.py @@ -4085,12 +4084,12 @@ msgstr "לכל היותר" #. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode" #: sabnzbd/skintext.py msgid "From SxxEyy" -msgstr "SxxEyy מן" +msgstr "מן SxxEyy" #. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode" #: sabnzbd/skintext.py msgid "From Show SxxEyy" -msgstr "SxxEyy מסדרה" +msgstr "מסדרה SxxEyy" #. Config->RSS section header #: sabnzbd/skintext.py @@ -4137,23 +4136,23 @@ msgstr "התראות דיסק מלא" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused." -msgstr ".מושהה SABnzbd-שלח דוא״ל כשהדיסק מלא ו" +msgstr "שלח דוא״ל כשהדיסק מלא ו־SABnzbd מושהה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Send RSS notifications" -msgstr "RSS התראות שליחת" +msgstr "התראות שליחת RSS" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue." -msgstr ".מוסיפה עבודות לתור RSS שלח דוא״ל כאשר הזנת" +msgstr "שלח דוא״ל כאשר הזנת RSS מוסיפה עבודות לתור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "SMTP Server" -msgstr "SMTP שרת" +msgstr "שרת SMTP" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Set your ISP's server for outgoing email." -msgstr ".קבע את השרת של ספק האינטרנט שלך עבור דוא״ל יוצא" +msgstr "קבע את השרת של ספק האינטרנט שלך עבור דוא״ל יוצא." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Email Recipient" @@ -4161,7 +4160,7 @@ msgstr "מקבל דוא״ל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Email address to send the email to." -msgstr ".כתובת דוא״ל לשלוח אליה את הדוא״ל" +msgstr "כתובת דוא״ל לשלוח אליה את הדוא״ל." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Email Sender" @@ -4169,7 +4168,7 @@ msgstr "שולח דוא״ל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Who should we say sent the email?" -msgstr "?מי עלינו לומר ששלח את הדוא״ל" +msgstr "מי עלינו לומר ששלח את הדוא״ל?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "OPTIONAL Account Username" @@ -4177,7 +4176,7 @@ msgstr "שם משתמש רשותי של חשבון" #: sabnzbd/skintext.py msgid "For authenticated email, account name." -msgstr ".עבור דוא״ל מאומת, שם חשבון" +msgstr "עבור דוא״ל מאומת, שם חשבון." #: sabnzbd/skintext.py msgid "OPTIONAL Account Password" @@ -4185,16 +4184,16 @@ msgstr "סיסמת חשבון רשותית" #: sabnzbd/skintext.py msgid "For authenticated email, password." -msgstr ".עבור דוא״ל מאומת, סיסמה" +msgstr "עבור דוא״ל מאומת, סיסמה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Notification Sent!" -msgstr "!התראה נשלחה" +msgstr "התראה נשלחה!" #. Don't translate "NotifyOSD" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable NotifyOSD" -msgstr "NotifyOSD אפשר" +msgstr "אפשר את NotifyOSD" #. Header for macOS Notfication Center section #: sabnzbd/skintext.py @@ -4203,11 +4202,11 @@ msgstr "מרכז ההתראות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Windows Notifications" -msgstr "Windows אפשר התראות" +msgstr "אפשר התראות Windows" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Windows Notifications" -msgstr "Windows התראות" +msgstr "התראות Windows" #. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section #: sabnzbd/skintext.py @@ -4222,7 +4221,7 @@ msgstr "Prowl" #. Prowl settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Prowl notifications" -msgstr "Prowl אפשר התראות" +msgstr "אפשר התראות Prowl" #. Prowl settings #: sabnzbd/skintext.py @@ -4232,12 +4231,12 @@ msgstr "Prowl דורש חשבון" #. Prowl settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "API key for Prowl" -msgstr "Prowl עבור API מפתח" +msgstr "מפתח API עבור Prowl" #. Prowl settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Personal API key for Prowl (required)" -msgstr "(דרוש) Prowl אישי עבור API מפתח" +msgstr "מפתח API אישי עבור Prowl (דרוש)" #. Header for Pushover notification section #: sabnzbd/skintext.py @@ -4247,12 +4246,12 @@ msgstr "Pushover" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Pushover notifications" -msgstr "Pushover אפשר התראות" +msgstr "אפשר התראות Pushover" #. Pushoversettings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Requires a Pushover account" -msgstr "Pushover דורש חשבון" +msgstr "דורש חשבון Pushover" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py @@ -4262,7 +4261,7 @@ msgstr "אסימון יישום" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Application token (required)" -msgstr "(אסימון יישום (דרוש" +msgstr "אסימון יישום (דרוש)" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py @@ -4277,12 +4276,12 @@ msgstr "מפתח משתמש (דרוש)" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Device(s)" -msgstr "התקן(ים)" +msgstr "מכשיר(ים)" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Device(s) to which message should be sent" -msgstr "התקנים אליהם הודעה תישלח" +msgstr "מכשירים אליהם הודעה תישלח" #. Pushover settings #: sabnzbd/skintext.py @@ -4310,22 +4309,22 @@ msgstr "Pushbullet" #. Pushbullet settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Enable Pushbullet notifications" -msgstr "Pushbullet אפשר התראות" +msgstr "אפשר התראות Pushbullet" #. Pushbulletsettings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Requires a Pushbullet account" -msgstr "Pushbullet דורש חשבון" +msgstr "דורש חשבון Pushbullet" #. Pushbullet settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Personal API key" -msgstr "אישי API מפתח" +msgstr "מפתח API אישי" #. Pushbullet settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Your personal Pushbullet API key (required)" -msgstr "האישי שלך (דרוש) Pushbullet API מפתח" +msgstr "מפתח Pushbullet API האישי שלך (דרוש)" #. Pushbullet settings #: sabnzbd/skintext.py @@ -4335,7 +4334,7 @@ msgstr "התקן" #. Pushbullet settings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Device to which message should be sent" -msgstr "התקן אליו הודעה תישלח" +msgstr "מכשיר אליו הודעה תישלח" #. Header for Notification Script notification section #: sabnzbd/skintext.py @@ -4355,7 +4354,7 @@ msgstr "מבצע תסריט מותאם אישית" #. Notification Scriptsettings #: sabnzbd/skintext.py msgid "Which script should we execute for notification?" -msgstr "?איזה תסריט עלינו לבצע עבור התראות" +msgstr "איזה תסריט עלינו לבצע עבור התראות?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" @@ -4365,13 +4364,15 @@ msgid "" "separate terms. Wildcards in the terms are supported.
More information " "can be found on the Wiki." msgstr "" -"ינסה להתאים לקטגוריות המוגדרות למטה. בנוסף, אתה יכול להוסיף תנאים אל \"קטגוריות/קבוצות של מדדן\" כדי להתאים עוד קטגוריות. השתמש בפסיקים כדי SABnzbd אשר NZB-מדדנים יכולים לספק קטגוריה בתוך ה\r\n" -".להפריד תנאים. תווים כללים נתמכים בתנאים
.עוד מידע יכול להימצא בוויקי" +"מדדנים יכולים לספק קטגוריה בתוך NZB אשר SABnzbd ינסה להתאים לקטגוריות " +"המוגדרות למטה. בנוסף, אתה יכול להוסיף תנאים אל \"קטגוריות/קבוצות של מדדן\" " +"כדי להתאים עוד קטגוריות. השתמש בפסיקים כדי להפריד תנאים. תווים כללים נתמכים " +"בתנאים.
עוד מידע יכול להימצא בוויקי." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders." -msgstr ".סיום הנתיב עם כוכבית * תמנע יצירת תיקיות עבודה" +msgstr "סיום הנתיב עם כוכבית * תמנע יצירת תיקיות עבודה." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Relative folders are based on" @@ -4448,19 +4449,19 @@ msgstr "תוצאה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "1x05 Season Folder" -msgstr "1x05 תיקיית עונה" +msgstr "תיקיית עונה 1x05" #: sabnzbd/skintext.py msgid "S01E05 Season Folder" -msgstr "S01E05 תיקיית עונה" +msgstr "תיקיית עונה S01E05" #: sabnzbd/skintext.py msgid "1x05 Episode Folder" -msgstr "1x05 תיקיית פרק" +msgstr "תיקיית פרק 1x05" #: sabnzbd/skintext.py msgid "S01E05 Episode Folder" -msgstr "S01E05 תיקיית פרק" +msgstr "תיקיית פרק S01E05" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Job Name as Filename" @@ -4606,9 +4607,9 @@ msgid "" "Wiki first, as some have serious side-effects.
The default values are " "between parentheses." msgstr "" -".אפשרויות הנמצאות בשימוש לעיתים רחוקות. עבור משמעותן והסברן, לחץ על כפתור " -"העזרה ולך אל דף הוויקי
.אל תשנה אותן ללא בדיקת הוויקי תחילה, מאחר שלכמה " -"מהן יש תופעות לוואי רציניות
.ערכי ברירת המחדל הם בין הסוגריים" +"אפשרויות אשר בשימוש לעיתים רחוקות. עבור משמעותן והסברן, לחץ על כפתור העזרה " +"ולך אל דף הוויקי.
אל תשנה אותן ללא בדיקת הוויקי תחילה, מאחר שלכמה מהן יש " +"תופעות לוואי רציניות.
ערכי ברירת המחדל הם בין הסוגריים." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Values" @@ -4617,7 +4618,7 @@ msgstr "ערכים" #. Job details page #: sabnzbd/skintext.py msgid "Edit NZB Details" -msgstr "NZB ערוך פרטי" +msgstr "ערוך פרטי NZB" #. Job details page, delete button #: sabnzbd/skintext.py @@ -4687,7 +4688,7 @@ msgstr "רב־תפעולים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Hold shift key to select a range" -msgstr "כדי לבחור טווח shift החזק את מקש" +msgstr "החזק את מקש Shift כדי לבחור טווח" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Check all" @@ -4695,7 +4696,7 @@ msgstr "סמן הכל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Restart SABnzbd" -msgstr "SABnzbd הפעל מחדש את" +msgstr "הפעל מחדש את SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Status and interface options" @@ -4703,15 +4704,15 @@ msgstr "אפשרויות של מעמד וממשק" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Or drag and drop files in the window!" -msgstr "!או גרור ושחרר קבצים בחלון" +msgstr "או גרור ושחרר קבצים בחלון!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Lost connection to SABnzbd.." -msgstr "…אבד SABnzbd חיבור אל" +msgstr "חיבור אל SABnzbd אבד…" #: sabnzbd/skintext.py msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!" -msgstr "!המסך ייעלם באופן אוטומטי SABnzbd במקרה של הפעלה מחדש של" +msgstr "במקרה של הפעלה מחדש של SABnzbd המסך ייעלם באופן אוטומטי!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "WARNING:" @@ -4792,7 +4793,7 @@ msgstr "נסה שוב הכל" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Fetch NZB from URL" -msgstr "מכתובת NZB משוך" +msgstr "משוך NZB מכתובת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Upload NZB" @@ -4835,12 +4836,12 @@ msgid "" "LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will" " be lost after you close the browser!" msgstr "" -"!אחסון מקומי (עוגיות) מושבת בדפדפן שלך, הגדרות ממשק יאבדו לאחר שתסגור את " -"הדפדפן" +"אחסון מקומי (עוגיות) מושבת בדפדפן שלך, הגדרות ממשק יאבדו לאחר שתסגור את " +"הדפדפן!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Glitter has some (new) features you might like!" -msgstr "!יש מספר מאפיינים (חדשים) שאתה עשוי לאהוב Glitter אל" +msgstr "אל Glitter יש מספר מאפיינים (חדשים) שאתה עשוי לאהוב!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Compact layout" @@ -4864,15 +4865,15 @@ msgstr "אשר מחיקות היסטוריה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)" -msgstr "(!כמה זמן או עד מתי תרצה להשהות? (באנגלית" +msgstr "כמה זמן או עד מתי תרצה להשהות? (באנגלית!)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again." -msgstr ".סליחה, לא יכולנו לפרש את זה. נסה שוב" +msgstr "סליחה, לא יכולנו לפרש את זה. נסה שוב." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Pause for..." -msgstr "…השהה למשך" +msgstr "השהה למשך…" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Refresh" @@ -4883,32 +4884,32 @@ msgid "" "All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log" " and the included copy of your settings." msgstr "" -"כל שמות המשתמש, הסיסמאות ומפתחות האיי־פי־היי מוסרים באופן אוטומטי מהיומן " -"ומהעותק הכלול של ההגדרות שלך" +"כל שמות המשתמש, הסיסמאות ומפתחות API מוסרים באופן אוטומטי מהיומן ומהעותק " +"הכלול של ההגדרות שלך." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Age Oldest→Newest" -msgstr "מיין לפי גיל החדש ביותר→הישן ביותר" +msgstr "מיין לפי גיל החדש ביותר←הישן ביותר" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Age Newest→Oldest" -msgstr "מיין לפי גיל הישן ביותר→החדש ביותר" +msgstr "מיין לפי גיל הישן ביותר←החדש ביותר" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Name A→Z" -msgstr "מיין לפי שם א→ת" +msgstr "מיין לפי שם א←ת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Name Z→A" -msgstr "מיין לפי שם ת→א" +msgstr "מיין לפי שם ת←א" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Size Smallest→Largest" -msgstr "מיין לפי גודל הקטן ביותר→הגדול ביותר" +msgstr "מיין לפי גודל הקטן ביותר←הגדול ביותר" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Size Largest→Smallest" -msgstr "מיין לפי גודל הגדול ביותר→הקטן ביותר" +msgstr "מיין לפי גודל הגדול ביותר←הקטן ביותר" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Uploading" @@ -4937,11 +4938,11 @@ msgstr "הבא" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge the History?" -msgstr "?לטהר את ההיסטוריה" +msgstr "לטהר את ההיסטוריה?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!" -msgstr "!יתפקד Plush-כדי ש JavaScript אתה חייב לאפשר" +msgstr "אתה חייב לאפשר JavaScript כדי ש־Plush יתפקד!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Options" @@ -4949,7 +4950,7 @@ msgstr "אפשרויות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Pause for how many minutes?" -msgstr "?לכמה דקות להשהות" +msgstr "לכמה דקות להשהות?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Top Menu" @@ -4965,35 +4966,35 @@ msgstr "מיין" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Age (Oldest→Newest)" -msgstr "מיין לפי גיל (הישן ביותר→החדש ביותר)" +msgstr "מיין לפי גיל (הישן ביותר←החדש ביותר)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Age (Newest→Oldest)" -msgstr "מיין לפי גיל (החדש ביותר→הישן ביותר)" +msgstr "מיין לפי גיל (החדש ביותר←הישן ביותר)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Name (A→Z)" -msgstr "מיין לפי שם (א→ת)" +msgstr "מיין לפי שם (א←ת)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Name (Z→A)" -msgstr "מיין לפי שם (ת→א)" +msgstr "מיין לפי שם (ת←א)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Size (Smallest→Largest)" -msgstr "מיין לפי גודל (הקטן ביותר→הגדול ביותר)" +msgstr "מיין לפי גודל (הקטן ביותר←הגדול ביותר)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Sort by Size (Largest→Smallest)" -msgstr "מיין לפי גודל (הגדול ביותר→הקטן ביותר)" +msgstr "מיין לפי גודל (הגדול ביותר←הקטן ביותר)" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge the Queue?" -msgstr "?לטהר את התור" +msgstr "לטהר את התור?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Retry all failed jobs in History?" -msgstr "לנסות שוב את כל העבודות הנכשלות בהיסטוריה?" +msgstr "לנסות שוב את כל העבודות הכושלות בהיסטוריה?" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Purge" @@ -5010,7 +5011,7 @@ msgstr "טווח" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Apply to Selected" -msgstr "החל לנבחרים" +msgstr "החל על נבחרים" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Everything" @@ -5028,7 +5029,7 @@ msgstr "רוחב מכל" msgid "" "This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over" " the queue." -msgstr "זה ימנע רענון תוכן כשסמן העכבר שלך מרחף מעל התור" +msgstr "זה ימנע רענון תוכן כשסמן העכבר שלך מרחף מעל התור." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Block Refreshes on Hover" @@ -5041,7 +5042,7 @@ msgstr "העלה" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2" -msgstr ".nzb .rar .zip .gz, .bz2 :העלה" +msgstr "העלה: .nzb .rar .zip .gz, .bz2" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Progress" @@ -5049,7 +5050,7 @@ msgstr "התקדמות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Not enough disk space to complete downloads!" -msgstr "!אין מספיק שטח פנוי כדי להשלים הורדות" +msgstr "אין מספיק שטח פנוי כדי להשלים הורדות!" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Free (Temp)" @@ -5065,11 +5066,11 @@ msgstr "הורדות" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard" -msgstr "SABnzbd אשף התחלה זריזה של" +msgstr "אשף התחלה זריזה של SABnzbd" #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd Version" -msgstr "SABnzbd גרסת" +msgstr "גרסת SABnzbd" #. Button to go to previous Wizard page #: sabnzbd/skintext.py @@ -5082,7 +5083,7 @@ msgstr "פרטי שרת" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider." -msgstr ".העיקרי שלך usenet אנא הכנס את הפרטים של ספק" +msgstr "אנא הכנס את הפרטים של ספק Usenet העיקרי שלך." #: sabnzbd/skintext.py msgid "The number of connections allowed by your provider" @@ -5095,11 +5096,11 @@ msgstr "לדוגמה 8 או 20" #: sabnzbd/skintext.py msgid "Select only if your provider allows SSL connections." -msgstr ".SSL בחר רק אם הספק שלך מתיר חיבורי" +msgstr "בחר רק אם הספק שלך מתיר חיבורי SSL." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Click to test the entered details." -msgstr ".לחץ כדי לבחון את הפרטים שהוכנסו" +msgstr "לחץ כדי לבחון את הפרטים שהוכנסו." #. Abbreviation for "for example" #: sabnzbd/skintext.py @@ -5109,25 +5110,25 @@ msgstr "לדוגמה" #. Wizard step #: sabnzbd/skintext.py msgid "Setup is now complete!" -msgstr "!ההתקנה שלמה כעת" +msgstr "ההתקנה שלמה כעת!" #. Wizard tip #: sabnzbd/skintext.py msgid "SABnzbd will now be running in the background." -msgstr ".ירוץ כעת ברקע SABnzbd" +msgstr "SABnzbd ירוץ כעת ברקע." #. Wizard tip #: sabnzbd/skintext.py msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd." -msgstr ".SABnzbd סגירה של חלונות/לשוניות כלשהם/כלשהן לא תסגור את" +msgstr "סגירה של חלונות/לשוניות כלשהם/כלשהן לא תסגור את SABnzbd." #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "It is recommended you right click and bookmark this location and use this " "bookmark to access SABnzbd when it is running in the background." msgstr "" -".כאשר הוא רץ ברקע SABnzbd מומלץ ללחוץ לחיצה ימנית וליצור סימנייה למיקום זה " -"ולהשתמש בסימנייה זו כדי להשיג גישה אל" +"מומלץ ללחוץ לחיצה ימנית וליצור סימנייה למיקום זה ולהשתמש בסימנייה זו כדי " +"להשיג גישה אל SABnzbd כאשר הוא רץ ברקע." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Further help can be found on our" @@ -5136,12 +5137,12 @@ msgstr "עזרה נוספת יכולה להימצא ב" #. Wizard step #: sabnzbd/skintext.py msgid "Go to SABnzbd" -msgstr "SABnzbd עבור אל" +msgstr "לך אל SABnzbd" #. Wizard EXIT button on first page #: sabnzbd/skintext.py msgid "Exit SABnzbd" -msgstr "SABnzbd צא מן" +msgstr "צא מן SABnzbd" #. Wizard START button on first page #: sabnzbd/skintext.py @@ -5156,34 +5157,36 @@ msgid "" "It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n" msgstr "" "\n" -".גרסה 2 או (לבחירתך) כל גרסה שהיא מאוחרת יותר GNU מגיע בהחלט ללא אחריות. זו תוכנה חינמית, ואתה מוזמן להפיצה מחדש תחת תנאים מסוימים. היא ברישיון תחת רשיון ציבורי כללי של SABnzbd\n" +"SABnzbd מגיע ללא אחריות מוחלטת.\n" +"זו תוכנה חינמית, ואתה מוזמן להפיצה מחדש תחת תנאים מסוימים.\n" +"היא ברישיון תחת רישיון ציבורי כללי GNU גרסה 2 או (לבחירתך) כל גרסה שהיא מאוחרת יותר.\n" #: sabnzbd/skintext.py msgid "" "In order to download from usenet you will require access to a provider. Your" " ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended." msgstr "" -".תידרש לך גישה אל ספק. ספק שירותי האינטרנט שלך עשוי לספק לך גישה, אולם מומלץ" -" ספק פרימיום usenet-על מנת להוריד מ" +"על מנת להוריד מן Usenet תצטרך גישה אל ספק. ספק שירותי האינטרנט שלך עשוי לספק" +" לך גישה, אולם מומלץ ספק פרימיום." #: sabnzbd/skintext.py msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s." -msgstr ".%s אנו ממליצים לנסות את ?usenet אין לך ספק" +msgstr "אין לך ספק Usenet? אנו ממליצים לנסות את %s." #. Error message #: sabnzbd/sorting.py msgid "Error getting TV info (%s)" -msgstr "(%s) שגיאה בהשגת מידע טלוויזיה" +msgstr "שגיאה בהשגת מידע טלוויזיה (%s)" #. Error message #: sabnzbd/sorting.py msgid "Failed to rename: %s to %s" -msgstr "%s אל %s:נכשל בשינוי שם" +msgstr "נכשל בשינוי שם: %s אל %s" #. Error message #: sabnzbd/sorting.py msgid "Failed to rename similar file: %s to %s" -msgstr "%s אל %s :נכשל בשינוי שם של קובץ דומה" +msgstr "נכשל בשינוי שם של קובץ דומה: %s אל %s" #: sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Unauthorized access" @@ -5204,23 +5207,23 @@ msgstr "תופס כתובות קרס" #: sabnzbd/urlgrabber.py msgid "Unusable NZB file" -msgstr "בלתי שמיש NZB קובץ" +msgstr "קובץ NZB בלתי שמיש" #: sabnzbd/urlgrabber.py msgid "URL Fetching failed; %s" -msgstr "%s ;משיכת כתובת נכשלה" +msgstr "משיכת כתובת נכשלה; %s" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "The hostname is not set." -msgstr ".שם המארח לא נקבע" +msgstr "שם המארח לא נקבע." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "There are no connections set. Please set at least one connection." -msgstr ".אין חיבורים שנקבעו. אנא קבע לפחות חיבור אחד" +msgstr "אין חיבורים שנקבעו. אנא קבע לפחות חיבור אחד." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Password masked in ******, please re-enter" -msgstr "סיסמאות מוסוות ב-******, אנא הכנס מחדש" +msgstr "סיסמאות מוסוות באמצעות ******, אנא הכנס מחדש" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Invalid server details" @@ -5228,7 +5231,7 @@ msgstr "פרטי שרת בלתי תקפים" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port." -msgstr ".או להתחבר על פתחה שונה SSL אזל הזמן: נסה לאפשר" +msgstr "פסק זמן חלף: נסה לאפשר SSL או להתחבר על פתחה שונה." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Timed out" @@ -5237,15 +5240,15 @@ msgstr "אזל הזמן" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "" "Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port." -msgstr ".או להתחבר על פתחה שונה SSL בלתי ידוע: נסה להשבית SSL פרוטוקול" +msgstr "פרוטוקול SSL בלתי ידוע: נסה להשבית SSL או להתחבר על פתחה שונה." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Invalid server address." -msgstr ".כתובת שרת בלתי תקפה" +msgstr "כתובת שרת בלתי תקפה." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Server quit during login sequence." -msgstr ".שרת יצא במהלך רצף כניסות" +msgstr "שרת יצא במהלך רצף כניסות." #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Server requires username and password." @@ -5253,7 +5256,7 @@ msgstr ".השרת דורש שם משתמש וסיסמה" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Connection Successful!" -msgstr "!חיבור מוצלח" +msgstr "חיבור מוצלח!" #: sabnzbd/utils/servertests.py msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later" diff --git a/po/nsis/he.po b/po/nsis/he.po index 8883602..2554ca8 100644 --- a/po/nsis/he.po +++ b/po/nsis/he.po @@ -37,8 +37,8 @@ msgid "" "services or `Cancel` to cancel this upgrade." msgstr "" "שירות SABnzbd Windows השתנה בגרסה SABnzbd 3.0.0. \\nתצטרך להתקין מחדש את " -"השירות SABnzbd. \\n\\nלחץ `אשר` כדי להסיר את השירותים הקיימים או `בטל` כדי " -"לבטל שדרוג זה." +"השירות SABnzbd. \\n\\nלחץ `אישור` כדי להסיר את השירותים הקיימים או `ביטול` " +"כדי לבטל שדרוג זה." #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "" #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "This will uninstall SABnzbd from your system" -msgstr "זה יסיר את SABnzbd ממערכתך" +msgstr "זה יסיר את SABnzbd מהמערכת שלך" #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "Run at startup" @@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "הפעלה בהזנק" #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "Desktop Icon" -msgstr "צלמית שולחן עבודה" +msgstr "איקון שולחן עבודה" #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "NZB File association" -msgstr "NZB שיוך קבצי" +msgstr "שיוך קבצי NZB" #: builder/win/NSIS_Installer.nsi msgid "Delete Program"