Browse Source

Update translatable texts

pull/1966/head
SABnzbd Automation 4 years ago
parent
commit
fdee789637
  1. 84
      po/main/cs.po

84
po/main/cs.po

@ -85,6 +85,8 @@ msgid ""
"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external "
"access"
msgstr ""
"Pozor, hostitelská adresa 0.0.0.0 bude vyžadovat IPv6 adresu pro externí "
"přístup"
#. Error message
#: SABnzbd.py
@ -809,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Incomplete sequence of joinable files"
msgstr ""
msgstr "Nekompletní sekvence spojovaných souborů"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "File join of %s failed"
@ -1334,15 +1336,15 @@ msgstr "Zkontrolovat sledovanou složku"
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Read all RSS feeds"
msgstr ""
msgstr "Číst všechny RSS kanály"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Complete Folder"
msgstr ""
msgstr "Složka dokončených"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Incomplete Folder"
msgstr ""
msgstr "Složka nedokončených"
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
msgid "Troubleshoot"
@ -1360,11 +1362,11 @@ msgstr "Restart bez přihlášení"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Vypnout"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Queue First 10 Items"
msgstr ""
msgstr "Fronta prvních 10 položek"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Empty"
@ -1372,7 +1374,7 @@ msgstr "Prázdný"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "History Last 10 Items"
msgstr ""
msgstr "Historie posledních 10 položek"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Go to wizard"
@ -1384,7 +1386,7 @@ msgstr "Zastavuji..."
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Problem with"
msgstr ""
msgstr "Problém s"
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
@ -1432,7 +1434,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "SABnzbd detected a fatal error:"
msgstr ""
msgstr "SABnzbd detekovalo závažnou chybu:"
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Program did not start!"
msgstr ""
msgstr "Program se nespustil!"
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Fatal error"
@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Cannot launch the browser, probably not found"
msgstr ""
msgstr "Nelze spustit webový prohlížeč, nejspíš nenalezen"
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Access denied"
@ -1481,7 +1483,7 @@ msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue"
msgstr ""
msgstr "Stará fronta nalezena, použijte Status->Repair pro konverzi fronty"
#. Warning message
#: sabnzbd/postproc.py
@ -1556,7 +1558,7 @@ msgstr "Stahování selhalo"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Cleanup of %s failed."
msgstr ""
msgstr "Čištění %s selhalo."
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Download Completed"
@ -1565,7 +1567,7 @@ msgstr "Stahování dokončeno"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Cannot create final folder %s"
msgstr ""
msgstr "Nelze vytvořit složku dokončených souborů %s"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "[%s] No par2 sets"
@ -1577,7 +1579,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Verified successfully using SFV files"
msgstr ""
msgstr "Úspěšně ověřeno s využitím SFV souborů"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Trying RAR-based verification"
@ -1589,7 +1591,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Passworded"
msgstr ""
msgstr "Zaheslováno"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "RAR files verified successfully"
@ -1655,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Špatný popis RSS kanálu \"%s\""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Do not have valid authentication for feed %s"
@ -1667,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Nezdařilo se stáhnout RSS z %s:%s"
#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate"
@ -1676,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr ""
msgstr "RSS kanál %s byl prázdný"
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
@ -1745,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/scheduler.py
msgid "Unknown action: %s"
msgstr ""
msgstr "Neznámá akce: %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/scheduler.py
@ -1756,7 +1758,7 @@ msgstr ""
#. "download item"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Stahování"
#. PP phase "filejoin"
#: sabnzbd/skintext.py
@ -1791,7 +1793,7 @@ msgstr "Chyba"
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Failed"
msgstr ""
msgstr "Selhalo"
#. Queue and PP status
#: sabnzbd/skintext.py
@ -1920,17 +1922,17 @@ msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume high prioirty jobs"
msgstr ""
msgstr "Obnovit úkoly s vysokou prioritou"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable quota management"
msgstr ""
msgstr "Povolit správu kvót"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disable quota management"
msgstr ""
msgstr "Vypnout správu kvót"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
@ -1940,7 +1942,7 @@ msgstr "Pozastavit úkoly v kategorii"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume jobs with category"
msgstr ""
msgstr "Onovit úkoly v kategorii"
#. Prowl priority - Three way switch for duplicates
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2163,7 +2165,7 @@ msgstr "Ostatní"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "Výkaz"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Video"
@ -2175,7 +2177,7 @@ msgstr "Audio"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Not used"
msgstr ""
msgstr "Nepoužito"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "or less"
@ -2210,7 +2212,7 @@ msgstr "Ukládám..."
#. Used in confirmation popups
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
msgstr "Jste si jistí?"
#. Used in confirmation popups
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2275,7 +2277,7 @@ msgstr "Přepínače"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Scheduling"
msgstr ""
msgstr "Plánování"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2409,7 +2411,7 @@ msgstr "Zadejte URL"
#. Queue page selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "On queue finish"
msgstr ""
msgstr "Při dokončení fronty"
#. Queue page end-of-queue action
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "Limit rychlosti"
#. Queue page table column header - Config->RSS table column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Order"
msgstr ""
msgstr "Pořadí"
#. Queue page table column header - Job details page
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2695,7 +2697,7 @@ msgstr ""
#. column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Typ"
#. Status page, indicator that server is enabled
#: sabnzbd/skintext.py
@ -2795,7 +2797,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Pokročilé"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
@ -2987,7 +2989,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "RSS Checking Interval"
msgstr ""
msgstr "Interval konctroly RSS"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
@ -3029,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "History Retention"
msgstr ""
msgstr "Retence historie"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
@ -3043,15 +3045,15 @@ msgstr "Zachovat všechny úkoly"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep maximum number of completed jobs"
msgstr ""
msgstr "Maximální počet dokončených úkolů"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep completed jobs maximum number of days"
msgstr ""
msgstr "Počet dnů pro zachování dokončených ukolů "
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Do not keep any completed jobs"
msgstr ""
msgstr "Nauchovávat dokončené úkoly"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Jobs"
@ -4081,11 +4083,11 @@ msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send RSS notifications"
msgstr ""
msgstr "Odeslat RSS upozornění"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue."
msgstr ""
msgstr "Odeslat email když RSS kanál přidá úkol do fronty."
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SMTP Server"

Loading…
Cancel
Save