You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 

5158 lines
104 KiB

# SABnzbd Translation Template file MAIN
# Copyright 2011-2021 The SABnzbd-Team
# team@sabnzbd.org
#
# Translators:
# Safihre <safihre@sabnzbd.org>, 2020
# Pavel C <quoing_transifex@mess.cz>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SABnzbd-3.2.0-develop\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 15:49+0000\n"
"Last-Translator: Pavel C <quoing_transifex@mess.cz>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/sabnzbd/teams/111101/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. Notification - Status page, table column header, actual message
#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Warning"
msgstr "Výstrahy"
#. Notification
#: SABnzbd.py, sabnzbd/notifier.py
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "Failed to start web-interface"
msgstr "Nezdařilo se spustit webové rozhraní"
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid "Cannot find web template: %s, trying standard template"
msgstr ""
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "SABYenc disabled: no correct version found! (Found v%s, expecting v%s)"
msgstr ""
"SABYenc vypnut: Nenalezena správná verze! (Nalezena v%s, očekávána v%s)"
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid ""
"SABYenc module... NOT found! Expecting v%s - https://sabnzbd.org/sabyenc"
msgstr ""
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "par2 binary... NOT found!"
msgstr "Program par2... nenalezeno!"
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid "Your UNRAR version is %s, we recommend version %s or higher.<br />"
msgstr "Nalezen UNRAR verze %s, doporučujeme verzi %s nebo vyšší. <br />"
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "unrar binary... NOT found"
msgstr "Program unrar... nenalezen!"
#: SABnzbd.py
msgid "7za binary... NOT found!"
msgstr "Program 7za... nenalezen!"
#: SABnzbd.py
msgid "unzip binary... NOT found!"
msgstr "Program unizip... nenalezen!"
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "Essential modules are missing, downloading cannot start."
msgstr "Chybí základní moduly, stahování nemůže být spustěno."
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid ""
"Please be aware the 0.0.0.0 hostname will need an IPv6 address for external "
"access"
msgstr ""
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "HTTP and HTTPS ports cannot be the same"
msgstr "HTTP a HTTPS porty nemohou být stejné"
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid ""
"SABnzbd was started with encoding %s, this should be UTF-8. Expect problems "
"with Unicoded file and directory names in downloads."
msgstr ""
"SABnzbd spuštěno s kódováním %s, zatímco doporučené je UTF-8. Očekávejte "
"problémy se jmény souborů a adresářů při stahování."
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid "Could not load additional certificates from certifi package"
msgstr "Nezdařilo se nahrát dodatečné certifikáty z balíku certifi."
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid "Disabled HTTPS because of missing CERT and KEY files"
msgstr "HTTPS vypnuto z důvodu chybějících CERT a KEY souborů"
#. Warning message
#: SABnzbd.py
msgid "Disabled HTTPS because of invalid CERT and KEY files"
msgstr "HTTPS vypnuto z důvodu nevalidních CERT a KEY souborů"
#. Error message
#: SABnzbd.py
msgid "Failed to start web-interface: "
msgstr "Nepodařilo se spustit webové rozhraní:"
#: SABnzbd.py
msgid "SABnzbd %s started"
msgstr "SABnzbd %s spustěno"
#: SABnzbd.py, sabnzbd/interface.py
msgid "SABnzbd shutdown finished"
msgstr "Vypnutí SABnzbd dokončeno"
#. Warning message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Signal %s caught, saving and exiting..."
msgstr "Zachycen signál %s, ukládám a ukončuji..."
#. Error message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Fatal error at saving state"
msgstr "Neopravitelná chyba při ukládání stavového souboru"
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Trying to fetch NZB from %s"
msgstr "Zkouším stáhnout NZB z %s"
#. Error message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Saving %s failed"
msgstr "Ukládání %s selhalo"
#. Error message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Cannot create temp file for %s"
msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor pro %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Trying to set status of non-existing server %s"
msgstr "Zkouším aktualizovat stav neexistujícího serveru %s"
#. Error message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Failure in tempfile.mkstemp"
msgstr "Chyba v tempfile.mkstemp"
#. Error message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Loading %s failed"
msgstr "Načítání %s selhalo"
#. Warning message
#: sabnzbd/__init__.py
msgid "Cannot access PID file %s"
msgstr "Nelze přistoupit k PID souboru %s"
#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/emailer.py
msgid "Email succeeded"
msgstr "Email funční"
#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Test Notification"
msgstr "Otestovat notifikace"
#: sabnzbd/api.py
msgid "&nbsp;Resolving address"
msgstr "Překládám adresu"
#. No value, used in dropdown menus - Job details page, select no files
#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "None"
msgstr "Žádný"
#. Default value, used in dropdown menus
#: sabnzbd/api.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#: sabnzbd/api.py
msgid "unknown"
msgstr "neznámé"
#. Error message
#: sabnzbd/api.py
msgid "Failed to compile regex for search term: %s"
msgstr "Nepodařilo se zkompilovat regex pro hledaný výraz: %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Too little diskspace forcing PAUSE"
msgstr "Příliš málo místa na disku, přenos POZASTAVEN"
#. Error message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Disk full! Forcing Pause"
msgstr "Plný disk! Vynucené pozastavení"
#. Error message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Disk error on creating file %s"
msgstr "Probém s vytvořením souboru %s na disku"
#. Error message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Fatal error in Assembler"
msgstr "Neopravitelná chyba v Assembleru"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid ""
"Paused job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords "
"were tried)"
msgstr ""
"Pozastavený úkol \"%s\" z důvodu zaheslovaného RAR souboru (vyzkoušeli jsme "
"všechna zadaná hesla)"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid ""
"Aborted job \"%s\" because of encrypted RAR file (if supplied, all passwords"
" were tried)"
msgstr ""
"Ukončený úkol \"%s\" z důvodu zaheslovaného RAR souboru (vyzkoušeli jsme "
"všechna zadaná hesla)"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Aborted, encryption detected"
msgstr "Ukončeno, detekováno šifrování"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "In \"%s\" unwanted extension in RAR file. Unwanted file is %s "
msgstr ""
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Unwanted extension is in rar file %s"
msgstr "Neočekávaná přípona v rar souboru %s"
#: sabnzbd/assembler.py, sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Aborted, unwanted extension detected"
msgstr "Přerušeno, nalezena neočekávaná připona"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Paused job \"%s\" because of rating (%s)"
msgstr "Pozastavený úkol \"%s\" kvůli hodnocení (%s)"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Aborted job \"%s\" because of rating (%s)"
msgstr "Zrušený úkol \"%s\" kvůli hodnocení (%s)"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Aborted, rating filter matched (%s)"
msgstr "Zrušeno, zachyceno hodnotícím filtrem (%s)"
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Job \"%s\" is probably encrypted due to RAR with same name inside this RAR"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "Job \"%s\" is probably encrypted: \"password\" in filename \"%s\""
msgstr ""
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "video"
msgstr "video"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "audio"
msgstr "audio"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "spam"
msgstr "spam"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "passworded"
msgstr "zaheslováno"
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "downvoted"
msgstr ""
#: sabnzbd/assembler.py
msgid "keywords"
msgstr "klíčová slova"
#. Warning message
#: sabnzbd/bpsmeter.py
msgid "Quota spent, pausing downloading"
msgstr "Kvóta přesažena, pozastavuji stahování"
#: sabnzbd/cfg.py
msgid "%s is not a valid email address"
msgstr "%s není validní emailová adresa"
#: sabnzbd/cfg.py, sabnzbd/interface.py
msgid "Server address required"
msgstr "Adresa serveru je vyžadována"
#: sabnzbd/cfg.py
msgid "%s is not a valid script"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/config.py
msgid "Configuration locked, cannot save settings"
msgstr "Konfigurace uzamčena, nelze uložit nastavení"
#. Error message
#: sabnzbd/config.py
msgid "Cannot write to INI file %s"
msgstr "Nelze zapisovat do INI souboru %s"
#. Error message
#: sabnzbd/config.py
msgid "Cannot create backup file for %s"
msgstr "Nelze vytvořit zálohu souboru %s"
#. Error message
#: sabnzbd/config.py
msgid "Incorrectly encoded password %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/config.py, sabnzbd/interface.py
msgid "Incorrect parameter"
msgstr "Nesprávný parametr"
#: sabnzbd/config.py
msgid "%s is not a correct octal value"
msgstr "%s není hodnota v osmičkové soustavě"
#: sabnzbd/config.py
msgid "UNC path \"%s\" not allowed here"
msgstr "UNC cesta \"%s\" zde není povolena"
#: sabnzbd/config.py
msgid "Error: Queue not empty, cannot change folder."
msgstr "Chyba: Fronta nené prázdná, nelze změnit složku."
#. Error message
#: sabnzbd/database.py
msgid "Cannot write to History database, check access rights!"
msgstr "Nelze zapisovat do databáze historie, zkontrolujte oprávnění!"
#. Error message
#: sabnzbd/database.py
msgid "Damaged History database, created empty replacement"
msgstr "Poškozená databáze historie, nahradtě prázdnou databází"
#. Error message
#: sabnzbd/database.py
msgid "SQL Command Failed, see log"
msgstr "Spustění SQL příkazu selhalo, zkontrolujte log"
#. Error message
#: sabnzbd/database.py
msgid "Failed to close database, see log"
msgstr "Nezdařilo se uzavření databáze, zkontrolujte log"
#. Error message
#: sabnzbd/database.py
msgid "Invalid stage logging in history for %s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/decoder.py
msgid "Decoder failure: Out of memory"
msgstr "Chyba dekodéru: nedostatek paměti"
#: sabnzbd/decoder.py
msgid "UUencode detected, only yEnc encoding is supported [%s]"
msgstr "Detekováno UUencode, pouze yEnc je podporováno [%s]"
#. Warning message
#: sabnzbd/decoder.py
msgid "Unknown Error while decoding %s"
msgstr "Neznámá chyba při dekódování %s"
#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Direct Unpack"
msgstr "Přímé rozbalení"
#. PP status - History: job status
#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Completed"
msgstr "Dokončeno"
#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacked %s files/folders in %s"
msgstr "Soubory/složky %s rozbaleny do %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/directunpacker.py
msgid "Direct Unpack was automatically enabled."
msgstr "Přímé rozbalení bylo automaticky zapnuto."
#: sabnzbd/directunpacker.py, sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Jobs will start unpacking during the downloading to reduce post-processing "
"time. Only works for jobs that do not need repair."
msgstr ""
"Úkol se začne rozbalovat během stahování pro redukci času post-procesingu. "
"Funguje pouze pro úkoly, které nepotřebují opravu."
#. Error message
#: sabnzbd/dirscanner.py
msgid "Cannot read Watched Folder %s"
msgstr "Nelze číst ze \"Sledované\" složky %s"
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Resuming"
msgstr "Obnovování"
#. PP status - Priority pick list
#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaveno"
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "You must set a maximum bandwidth before you can set a bandwidth limit"
msgstr ""
"Musíte nastavit maximální rychlost linky předtím než začnete nastavovat "
"limity pro přenos"
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Cannot connect to server %s [%s]"
msgstr "Nelze se připojit k serveru %s [%s]"
#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Server name does not resolve"
msgstr "Nebylo možné přeložit jméno serveru"
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Server %s will be ignored for %s minutes"
msgstr "Server %s bude ignorován po dobu %s minut"
#. Error message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Failed to initialize %s@%s with reason: %s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Too many connections to server %s"
msgstr "Příliš mnoho spojení k serveru %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Probable account sharing"
msgstr "Pravděpodobné sdílení účtu"
#. Error message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Failed login for server %s"
msgstr "Přihlášení k serveru %s se nezdařilo"
#. Error message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Connecting %s@%s failed, message=%s"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Suspect error in downloader"
msgstr "Nejspíše chyba downloaderu"
#: sabnzbd/downloader.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Shutting down"
msgstr "Vypínání"
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Server %s is expiring in %s day(s)"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/downloader.py
msgid "Server %s has used the specified quota"
msgstr ""
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Failed to connect to mail server"
msgstr "Připojení k poštovnímu serveru se nezdařilo"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Failed to initiate TLS connection"
msgstr "Nezdařilo se inicializovat TLS spojení"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "The server didn't reply properly to the helo greeting"
msgstr "Server neodpověděl správně na HELO pozdrav"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Failed to authenticate to mail server"
msgstr "Nezdařilo se přihlášení k poštovnímu serveru"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "No suitable authentication method was found"
msgstr "Žádná použitelná autentizační metoda nenalezena"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Unknown authentication failure in mail server"
msgstr "Neznámá chyba přihlášení k poštovnímu serveru"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Failed to send e-mail"
msgstr "Nezdařilo se odeslat e-mail"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Failed to close mail connection"
msgstr "Nezdařilo se uzavřít spojení pro mail"
#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/rating.py
msgid "Cannot send, missing required data"
msgstr "Nelze odeslat, chybějí požadovaná data"
#. Error message
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "Cannot find email templates in %s"
msgstr "Nepodařilo se najít poštovní šablony v %s"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "No recipients given, no email sent"
msgstr "Nebyli zadáni přijemci, žádný email neodeslán"
#. Error message - Warning message
#: sabnzbd/emailer.py, sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/nzbparser.py,
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid "No email templates found"
msgstr "Nenalezeny poštovní šablony"
#: sabnzbd/emailer.py
msgid ""
"To: %s\n"
"From: %s\n"
"Date: %s\n"
"Subject: SABnzbd reports Disk Full\n"
"\n"
"Hi,\n"
"\n"
"SABnzbd has stopped downloading, because the disk is almost full.\n"
"Please make room and resume SABnzbd manually.\n"
"\n"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/sorting.py
msgid "Cannot create directory %s"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %s"
#: sabnzbd/filesystem.py
msgid "%s directory: %s error accessing"
msgstr "Adresář %s: chyba přístupu k %s"
#. Error message
#: sabnzbd/filesystem.py
msgid "Cannot change permissions of %s"
msgstr "Nelze změnit oprávnění adresáře %s"
#. Error message
#: sabnzbd/filesystem.py
msgid "Failed making (%s)"
msgstr "Chyba vytváření (%s)"
#. Error message
#: sabnzbd/filesystem.py, sabnzbd/postproc.py
msgid "Failed moving %s to %s"
msgstr "Chyba přesunu %s do %s"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Refused connection with hostname \"%s\" from:"
msgstr "Odmítnuté spojení s hostem \"%s\" z:"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "User logged in to the web interface"
msgstr "Uživatel přihlášen do webového rozhraní"
#. Notification
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/notifier.py
msgid "User logged in"
msgstr "Uživatel přihlášen"
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"API Key missing, please enter the api key from Config->General into your 3rd"
" party program:"
msgstr ""
"Chybějící API klíč , prosím zadejte api klíč z Nastavení->Obecné do svého "
"programu třetí strany:"
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"API Key incorrect, Use the api key from Config->General in your 3rd party "
"program:"
msgstr ""
"Nesprávný API klíč, použijte api klíč z Nastavení->Obecné ve vašem programu "
"třetí strany:"
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"Authentication missing, please enter username/password from Config->General "
"into your 3rd party program:"
msgstr ""
"Chybějící přihlašovací údaje, prosím zadejte jméno/heslo z Nastavení->Obecné"
" do vašeho programu třetí strany:"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Authentication failed, check username/password."
msgstr "Přihlášené selhalo, zkontrolujte jméno a heslo."
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Unsuccessful login attempt from %s"
msgstr "Nezdařený pokus o přihlášení od %s"
#. Bytes (used as postfix, as in "GB", "TB")
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "B"
msgstr "B"
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"&nbsp<br />SABnzbd shutdown finished.<br />Wait for about 5 second and then "
"click the button below.<br /><br /><strong><a "
"href=\"..\">Refresh</a></strong><br />"
msgstr ""
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"The Completed Download Folder cannot be the same or a subfolder of the "
"Temporary Download Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Warning: LOCALHOST is ambiguous, use numerical IP-address."
msgstr ""
"Upozornění: LOCALHOST je nejednoznačný, použijte numerickou IP adresu."
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Server address \"%s:%s\" is not valid."
msgstr "Adresa serveru \"%s:%s\" není správná."
#. Config->RSS, tab header
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Feed"
msgstr "Kanál"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "off"
msgstr "vypnuto"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Undefined server!"
msgstr "Nedefinovaný server!"
#: sabnzbd/interface.py
msgid ""
"Category folder cannot be a subfolder of the Temporary Download Folder."
msgstr ""
#: sabnzbd/interface.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "ERROR:"
msgstr "CHYBA:"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#: sabnzbd/interface.py
msgid "Incorrect value for %s: %s"
msgstr "Nesprávná hodnota pro %s: %s"
#: sabnzbd/misc.py
msgid "d"
msgstr "d"
#: sabnzbd/misc.py
msgid "h"
msgstr "h"
#: sabnzbd/misc.py
msgid "m"
msgstr "m"
#: sabnzbd/misc.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Update Available!"
msgstr "Dostupná aktualizace!"
#. Error message
#: sabnzbd/misc.py
msgid "Failed to upload file: %s"
msgstr "Nezdařilo se nahrát soubor: %s"
#. Error message
#: sabnzbd/misc.py
msgid "Error creating SSL key and certificate"
msgstr "Chyba při vytváření SSL klíče a certifikátu"
#. Warning message
#: sabnzbd/misc.py
msgid ""
"Your password file contains more than 30 passwords, testing all these "
"passwords takes a lot of time. Try to only list useful passwords."
msgstr ""
"Vaš soubor s hesly obsahuje více než 30 záznamů, použití všech těchto hesel "
"vude trvat dlouho. Zkuste omezit počet hesel."
#. Warning message
#: sabnzbd/misc.py
msgid "Failed to read the password file %s"
msgstr "Nezdařilo se přečíst soubor s hesly %s"
#. Error message
#: sabnzbd/misc.py
msgid "[%s] The command in build_command is undefined."
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/misc.py
msgid "Python script \"%s\" does not have execute (+x) permission set"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/postproc.py
msgid "Running script"
msgstr "Běžící skript"
#. Warning message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpack nesting too deep [%s]"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Joining"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Incomplete sequence of joinable files"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "File join of %s failed"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Error \"%s\" while joining files"
msgstr "[%s] Chyba \"%s\" během spojování souborů"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Error \"%s\" while running file_join on %s"
msgstr "Chyba \"%s\" v průběhu file_join pro %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Joined %s files"
msgstr "[%s] Spojeno %s souborů"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, %s"
msgstr "Rozbalení selhalo, %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Error \"%s\" while unpacking RAR files"
msgstr "[%s] Chyba \"%s\" během rozbalování RAR souborů"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Error \"%s\" while running rar_unpack on %s"
msgstr "Chyba \"%s\" v průběhu rar_unpack pro %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Deleting %s failed!"
msgstr "Mazání %s selhalo!"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Trying unrar with password \"%s\""
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, archive requires a password"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking"
msgstr "Rozbaluji"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, unable to find %s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: unable to find \"%s\""
msgstr "CHYBA: nepodařilo se najít \"%s\""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, CRC error"
msgstr "Rozbalování selhalo, CRC chyba"
#. Warning message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: CRC failed in \"%s\""
msgstr "CHYBA: CRC selhalo pro \"%s\""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, file too large for filesystem (FAT?)"
msgstr ""
"Rozbalování selhalo, soubor je příliš velký pro souborový systém (FAT?)"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: File too large for filesystem (%s)"
msgstr "CHYBA: Soubor je příliš velký pro souborový systém (%s)"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, write error or disk is full?"
msgstr "Rozbalování selhalo, chyba zápisu nebo plný disk?"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: write error (%s)"
msgstr "CHYBA: chyba zápisu (%s)"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unpacking failed, path is too long"
msgstr "Rozbalování selhalo, cesta k souboru je příliš dlouhá."
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: path too long (%s)"
msgstr "CHYBA: cesta k souboru je příliš dlouhá (%s)"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "ERROR: %s"
msgstr "CHYBA: %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Unusable RAR file"
msgstr "Nepoužitelný RAR soubor"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Corrupt RAR file"
msgstr "Porušený RAR soubor"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "%s files in %s"
msgstr "%s souborů v %s"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Error \"%s\" while running unzip() on %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "No 7za binary found, cannot unpack \"%s\""
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Trying 7zip with password \"%s\""
msgstr "Zkouším 7zip s heslem \"%s\""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "7ZIP set \"%s\" is incomplete, cannot unpack"
msgstr ""
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Could not unpack %s"
msgstr "Nelze robalit %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Quick Checking"
msgstr "Rychlá kontrola"
#. PP phase "repair"
#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Repair"
msgstr "Opravit"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Quick Check OK"
msgstr "[%s] Rychlá kontrola OK"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Starting Repair"
msgstr "Spouštím opravu"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Repairing failed, %s"
msgstr "Oprava selhala, %s"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Error %s while running par2_repair on set %s"
msgstr "Chyba %s při spoustění par2_repair na skupině %s"
#. Error message
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Error \"%s\" while running par2_repair on set %s"
msgstr "Chyba \"%s\" při spoustění par2_repair na skupině %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid ""
"[%s] PAR2 received incorrect options, check your Config->Switches settings"
msgstr ""
"[%s] Špatné nastavení PAR2, zkontrolujte volby v Konfigurace->Přepínače"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Verified in %s, all files correct"
msgstr "[%s] Zkontrolováno v %s, všechny soubory jsou spravné"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Verified in %s, repair is required"
msgstr "[%s] Zkontrolováno v %s, je nutná oprava"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Invalid par2 files or invalid PAR2 parameters, cannot verify or repair"
msgstr ""
"Nesprávné par2 soubory nebo nesprávné parametry PAR2, nelze zkontrolovat ani"
" opravit"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Fetching %s blocks..."
msgstr "Stahuji %s bloků..."
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Fetching"
msgstr "Stahuji"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Repair failed, not enough repair blocks (%s short)"
msgstr "Oprava se nezdařila, nedostatek bloků k opravě (chybí %s)"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Repairing"
msgstr "Opravuji"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "[%s] Repaired in %s"
msgstr "[%s] opraveno v %s"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Verifying repair"
msgstr "Ověřuji opravu"
#. Notification
#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/notifier.py
msgid "Disk full"
msgstr "Plný disk"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Verifying"
msgstr "Ověřuji"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Checking extra files"
msgstr "Kontroluji další soubory"
#. PP status
#: sabnzbd/newsunpack.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Checking"
msgstr "Kontroluji"
#: sabnzbd/newsunpack.py
msgid "Trying SFV verification"
msgstr "Zkouším SFV ověření"
#: sabnzbd/newswrapper.py
msgid "This server does not allow SSL on this port"
msgstr "Tento server nepovoluje SSL na tomto portu"
#: sabnzbd/newswrapper.py
msgid ""
"Certificate hostname mismatch: the server hostname is not listed in the "
"certificate. This is a server issue."
msgstr ""
"Certifikát nesouhlasí se jménem serveru: jméno serveru není obsaženo v "
"certifikátu. Toto je chyba serveru."
#: sabnzbd/newswrapper.py
msgid "Certificate not valid. This is most probably a server issue."
msgstr "Certifikát není validní. Pravděpodobně chyba serveru."
#: sabnzbd/newswrapper.py
msgid "Server %s uses an untrusted certificate [%s]"
msgstr "Server %s používá nedůvěryhodný certifikát [%s]"
#. Main menu item
#: sabnzbd/newswrapper.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Notification
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Startup/Shutdown"
msgstr "Spuštění/Vypnutí"
#. Notification - Pause downloading - Four way switch for duplicates -
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
#. Notification - Resume downloading - Config->Scheduling
#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py,
#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit stahování"
#. Notification - Config->RSS after adding to queue
#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Added NZB"
msgstr "NZB přidáno"
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Post-processing started"
msgstr "Začal post-procesing "
#. Notification
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Job finished"
msgstr "Úkol dokončen"
#. Notification
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Job failed"
msgstr "Úkol neuspěšný"
#. Notification
#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/postproc.py
msgid "Queue finished"
msgstr "Fronta dokončena"
#. Notification
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Other Messages"
msgstr "Ostatní zprávy"
#: sabnzbd/notifier.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupné"
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Failed to send macOS notification"
msgstr "Nepodařilo se odeslat macOS oznámení"
#. Warning message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Failed to send Prowl message"
msgstr "Nepodařilo se odeslat Prowl zprávu"
#. Error message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Bad response from Pushover (%s): %s"
msgstr "Nesprávná odpověd z Pushover (%s): %s"
#. Error message - Warning message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Failed to send pushover message"
msgstr "Nezdařilo se odeslat pushover zprávu"
#. Error message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Bad response from Pushbullet (%s): %s"
msgstr "Nesprávná odpověd z Pushbullet (%s): %s"
#. Warning message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Failed to send pushbullet message"
msgstr "Nezdařilo se odeslat pushbullet zprávu"
#. Error message
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Script returned exit code %s and output \"%s\""
msgstr "Skript vrátil návratový kód %s a výstup \"%s\""
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Notification script \"%s\" does not exist"
msgstr "Notifikační skript \"%s\" neexistuje"
#: sabnzbd/notifier.py
msgid "Failed to send Windows notification"
msgstr "Nepodařilo se odeslat Windows oznámení"
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbparser.py
msgid "Failed to import %s files from %s"
msgstr "Nezdařilo se importovat %s souborů z %s"
#. Error message
#: sabnzbd/nzbparser.py
msgid "Error while adding %s, removing"
msgstr "Chyba při přidávání %s, odstraněno"
#. Error message
#: sabnzbd/nzbparser.py
msgid "Error removing %s"
msgstr "Chyba při odstraňování %s"
#. Error message
#: sabnzbd/nzbqueue.py
msgid "Incompatible queuefile found, cannot proceed"
msgstr "Nekompatibilní soubor fronty, nelze pokračovat"
#. Error message
#: sabnzbd/nzbqueue.py
msgid "Error loading %s, corrupt file detected"
msgstr ""
#: sabnzbd/nzbqueue.py
msgid "NZB added to queue"
msgstr "NZB přidáno do fronty"
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbqueue.py
msgid "%s -> Unknown encoding"
msgstr "%s -> Neznámé kódování"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "%s => missing from all servers, discarding"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Invalid NZB file %s, skipping (reason=%s, line=%s)"
msgstr "Nesprávný NZB soubor %s, přeskakuji (důvod=%s, řádek=%s)"
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Empty NZB file %s"
msgstr "Prázdný NZB soubor %s"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Pre-queue script marked job as failed"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Ignoring duplicate NZB \"%s\""
msgstr "Ignoruji duplikátní NZB \"%s\""
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Failing duplicate NZB \"%s\""
msgstr "Nezdařilo se duplikovat NZB \"%s\""
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Duplicate NZB"
msgstr "Duplikátní NZB"
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Pausing duplicate NZB \"%s\""
msgstr "Pozastavuji duplikátní NZB \"%s\""
#. Warning message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Unwanted Extension in file %s (%s)"
msgstr "Nechtěná přípona v souboru %s (%s)"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Aborted, cannot be completed"
msgstr "Zrušeno, nelze dokončit"
#. Error message
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Error importing %s"
msgstr "Chyba při importu %s"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "DUPLICATE"
msgstr "DUPLIKÁT"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "ENCRYPTED"
msgstr "ŠIFROVANÉ"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "TOO LARGE"
msgstr "PŘÍLIŠ VELKÝ"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "INCOMPLETE"
msgstr "NEKOMPLETNÍ"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "UNWANTED"
msgstr "NECHTĚNÝ"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "FILTERED"
msgstr "FILTROVANÝ"
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "WAIT %s sec"
msgstr "ČEKÁNÍ %s s"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "PROPAGATING %s min"
msgstr "PROPAGUJI %s min"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "Downloaded in %s at an average of %sB/s"
msgstr "Staženo do %s s průměrnou rychlostí %s B/s"
#. Job details page, file age column header
#: sabnzbd/nzbstuff.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Age"
msgstr "Stáří"
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "%s articles were malformed"
msgstr ""
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "%s articles were missing"
msgstr ""
#: sabnzbd/nzbstuff.py
msgid "%s articles had non-matching duplicates"
msgstr ""
#. Footer: indicator of warnings
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Warnings"
msgstr "Výstrahy"
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Idle"
msgstr "Nečinný"
#. Main menu item
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Queue"
msgstr "Fronta"
#. Queue page button
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge Queue"
msgstr "Vyprázdnit frontu"
#. Main menu item
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. History page button
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge History"
msgstr "Vyprázdnit historii"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Limit Speed"
msgstr "Omezit rychlost"
#. One minute
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "min"
msgstr "minuta"
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Scan watched folder"
msgstr "Zkontrolovat sledovanou složku"
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Read all RSS feeds"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Complete Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Incomplete Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
msgid "Troubleshoot"
msgstr ""
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py,
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: sabnzbd/osxmenu.py, sabnzbd/sabtray.py
msgid "Restart without login"
msgstr "Restart bez přihlášení"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Quit"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Queue First 10 Items"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný"
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "History Last 10 Items"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Go to wizard"
msgstr ""
#: sabnzbd/osxmenu.py
msgid "Stopping..."
msgstr "Zastavuji..."
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Problem with"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"\n"
" SABnzbd needs a free tcp/ip port for its internal web server.<br>\n"
" Port %s on %s was tried , but it is not available.<br>\n"
" Some other software uses the port or SABnzbd is already running.<br>\n"
" <br>\n"
" Please restart SABnzbd with a different port number."
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"If you get this error message again, please try a different number.<br>"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"\n"
" SABnzbd needs a valid host address for its internal web server.<br>\n"
" You have specified an invalid address.<br>\n"
" Safe values are <b>localhost</b> and <b>0.0.0.0</b><br>\n"
" <br>\n"
" Please restart SABnzbd with a proper host address."
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"\n"
" SABnzbd detected saved data from an other SABnzbd version<br>\n"
" but cannot re-use the data of the other program.<br><br>\n"
" You may want to finish your queue first with the other program.<br><br>\n"
" After that, start this program with the \"--clean\" option.<br>\n"
" This will erase the current queue and history!<br>\n"
" SABnzbd read the file \"%s\"."
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"\n"
" SABnzbd cannot find its web interface files in %s.<br>\n"
" Please install the program again.<br>\n"
" <br>\n"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "SABnzbd detected a fatal error:"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"\n"
" SABnzbd detected that the file sqlite3.dll is missing.<br><br>\n"
" Some poorly designed virus-scanners remove this file.<br>\n"
" Please check your virus-scanner, try to re-install SABnzbd and complain to your virus-scanner vendor.<br>\n"
" <br>\n"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Press Startkey+R and type the line (example):"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Open a Terminal window and type the line (example):"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Program did not start!"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Fatal error"
msgstr "Neopravitelná chyba"
#: sabnzbd/panic.py
msgid ""
"Unable to bind to port %s on %s. Some other software uses the port or "
"SABnzbd is already running."
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Cannot launch the browser, probably not found"
msgstr ""
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Access denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: sabnzbd/panic.py
msgid "Error %s: You need to provide a valid username and password."
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Old queue detected, use Status->Repair to convert the queue"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid ""
"Completed Download Folder %s is on FAT file system, limiting maximum file "
"size to 4GB"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Download might fail, only %s of required %s available"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Download failed - Not on your server(s)"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Post-processing"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Moving"
msgstr "Přesun"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Sent %s to queue"
msgstr "Odesláno %s do fronty"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Error renaming \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Nezdařilo se přejmenovat \"%s\" na \"%s\""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Failed to move files"
msgstr "Nezdařilo se přesunout soubory"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Running user script %s"
msgstr "Spouštím uživatelský skript %s"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Ran %s"
msgstr "Spuštěno %s"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Script exit code is %s"
msgstr "Navratový kód skriptu je %s"
#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "More"
msgstr "Více"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Post Processing Failed for %s (%s)"
msgstr "Postprocesing selhal pro %s (%s)"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "see logfile"
msgstr "více v protokolovacím souboru"
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Post-processing was aborted"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Download Failed"
msgstr "Stahování selhalo"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Cleanup of %s failed."
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Download Completed"
msgstr "Stahování dokončeno"
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Cannot create final folder %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "[%s] No par2 sets"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Some files failed to verify against \"%s\""
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Verified successfully using SFV files"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Trying RAR-based verification"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "[%s] RAR-based verification failed: %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Passworded"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "RAR files verified successfully"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "RAR files failed to verify"
msgstr ""
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Trying RAR renamer"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "No matching earlier rar file for %s"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/postproc.py
msgid "Removing %s failed"
msgstr "Odstraňování %s selhalo"
#. Error message
#: sabnzbd/powersup.py
msgid "Failed to hibernate system"
msgstr "Nezdařilo se hibernovat systém"
#. Error message
#: sabnzbd/powersup.py
msgid "Failed to standby system"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/powersup.py
msgid "Error while shutting down system"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/powersup.py
msgid "Received a DBus exception %s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/rating.py
msgid "Indexer id (%s) not found for ratings file"
msgstr ""
#: sabnzbd/rating.py
msgid "Server address"
msgstr ""
#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "API Key"
msgstr "API klíč"
#: sabnzbd/rating.py, sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"This key provides identity to indexer. Check your profile on the indexer's "
"website."
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incorrect RSS feed description \"%s\""
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Do not have valid authentication for feed %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Server side error (server code %s); could not get %s on %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Failed to retrieve RSS from %s: %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py, sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Server %s uses an untrusted HTTPS certificate"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "RSS Feed %s was empty"
msgstr ""
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Incompatible feed"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/rss.py
msgid "Empty RSS entry found (%s)"
msgstr ""
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Show interface"
msgstr ""
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py
msgid "Open complete folder"
msgstr ""
#. Queue page button or entry box
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for"
msgstr "Pozastavit na"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 5 minutes"
msgstr "Pozastavit na 5 minut"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 15 minutes"
msgstr "Pozastavit na 15 minut"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 30 minutes"
msgstr "Pozastavit na 30 minut"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 1 hour"
msgstr "Pozastavit na 1 hodinu"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 3 hours"
msgstr "Pozastavit na 3 hodiny"
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for 6 hours"
msgstr "Pozastavit na 6 hodin"
#. Shutdown SABnzbd - Config->Scheduling
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Shutdown"
msgstr ""
#: sabnzbd/sabtray.py, sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
#: sabnzbd/sabtraylinux.py, sabnzbd/skintext.py
msgid "Add NZB"
msgstr "Přidat NZB"
#. Warning message
#: sabnzbd/scheduler.py
msgid "Bad schedule %s at %s:%s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/scheduler.py
msgid "Unknown action: %s"
msgstr ""
#. Warning message
#: sabnzbd/scheduler.py
msgid "Schedule for non-existing server %s"
msgstr ""
#. Queue status "download" - Post processing pick list - Config->RSS button
#. "download item"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Download"
msgstr ""
#. PP phase "filejoin"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Join files"
msgstr ""
#. PP phase "unpack"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Unpack"
msgstr ""
#. PP phase "script" - Notification Script settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. PP Source of the NZB (path or URL) - Where to find the SABnzbd sourcecode
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Source"
msgstr ""
#. PP Distribution over servers - Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Servers"
msgstr ""
#. PP Failure message
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Failure"
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Failed"
msgstr ""
#. Queue and PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Waiting"
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Repairing..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Extracting..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Moving..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Running script..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Fetching extra blocks..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Quick Check..."
msgstr ""
#. PP status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Verifying..."
msgstr ""
#. Pseudo-PP status, in reality used for Queue-status
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Downloading"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Propagation delay"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Task"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "disable server"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "enable server"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Speedlimit"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause All"
msgstr "Pozastavit vše"
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause post-processing"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume post-processing"
msgstr ""
#. #: Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Read RSS feeds"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove failed jobs"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove completed jobs"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause low prioirty jobs"
msgstr "Pozastavit úkoly s nízkou prioritou"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause normal prioirty jobs"
msgstr "Pozastavit úkoly s normální prioritou"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause high prioirty jobs"
msgstr "Pozastavit úkoly s vysokou prioritou"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume low prioirty jobs"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume normal prioirty jobs"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume high prioirty jobs"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable quota management"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disable quota management"
msgstr ""
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause jobs with category"
msgstr "Pozastavit úkoly v kategorii"
#. Config->Scheduler
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Resume jobs with category"
msgstr ""
#. Prowl priority - Three way switch for duplicates
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Off"
msgstr ""
#. Prowl priority
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Very Low"
msgstr ""
#. Prowl priority
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Moderate"
msgstr ""
#. Prowl priority - Priority pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. Prowl priority - Priority pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. Prowl priority
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Emergency"
msgstr ""
#. Prowl priority - Priority pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Low"
msgstr "Nízká"
#. Megabytes
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. Gigabytes
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. One hour
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "hour"
msgstr "hodina"
#. Multiple hours
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "hours"
msgstr "hodin"
#. Multiple minutes
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "mins"
msgstr "minut"
#. One second
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "sec"
msgstr "sekunda"
#. Multiple seconds
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "day"
msgstr "den"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "days"
msgstr "dní"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "week"
msgstr "týden"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Month"
msgstr "měsíc"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "January"
msgstr "Leden"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "March"
msgstr "Březen"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "September"
msgstr "Září"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Day of month"
msgstr "Den v měsíci"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "This week"
msgstr "Tento týden"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "This month"
msgstr "Tento měsíc"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Selected date range"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Speed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "on"
msgstr ""
#. Config: startup parameters of SABnzbd - Notification Script settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Python Version"
msgstr "Verze pythonu"
#. Home page of the SABnzbd project
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"
#. Used in "IRC or IRC-Webaccess"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "or"
msgstr "nebo"
#. Server hostname or IP
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Host"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Comment"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send"
msgstr "Odeslat"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Other"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Report"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Not used"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "or less"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásit"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamatuj si mě"
#. SABnzbd's theme line
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "The automatic usenet download tool"
msgstr ""
#. "Save" button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Saving.."
msgstr ""
#. Used in confirmation popups
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Are you sure?"
msgstr ""
#. Used in confirmation popups
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete all downloaded files?"
msgstr "Smazat všechny stažené soubory?"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Home"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Config"
msgstr "Nastavení"
#. Main menu item - History table header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Help"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Issues"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Support the project, Donate!"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email"
msgstr "Email"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sorting"
msgstr "Řazení"
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Special"
msgstr ""
#. Main menu item
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Search"
msgstr "Vyhledávání"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Download Dir"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "PAUSED"
msgstr "POZASTAVENO"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Cached %s articles (%s)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sysload"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "New release %s available at"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Are you sure you want to shutdown SABnzbd?"
msgstr ""
#. Add NZB to queue (button) - Add NZB to queue (header)
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#. Add NZB file to queue (header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Add File"
msgstr "Přidat soubor"
#. Job category
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. Queue page table column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Processing"
msgstr ""
#. Server priority
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. Post processing pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "+Repair"
msgstr "+Opravit"
#. Post processing pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "+Unpack"
msgstr "+Rozbalit"
#. Post processing pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "+Delete"
msgstr "+Smazat"
#. Post processing pick list: abbreviation for "+Repair"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "R"
msgstr ""
#. Post processing pick list: abbreviation for "+Unpack"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "U"
msgstr ""
#. Post processing pick list: abbreviation for "+Delete"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "D"
msgstr ""
#. Priority pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Force"
msgstr "Vynucené"
#. Priority pick list
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Stop"
msgstr "Zastaveno"
#. Add NZB Dialog
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enter URL"
msgstr "Zadejte URL"
#. Queue page selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "On queue finish"
msgstr ""
#. Queue page end-of-queue action
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Shutdown PC"
msgstr "Vypnout PC"
#. Queue page end-of-queue action
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Standby PC"
msgstr "Uspat PC"
#. Queue page end-of-queue action
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Hibernate PC"
msgstr "Hibernovat PC"
#. Queue page end-of-queue action
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Shutdown SABnzbd"
msgstr "Vypnout SABnzbd"
#. Queue page selection menu or entry box
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Speed Limit"
msgstr "Limit rychlosti"
#. Queue page table column header - Config->RSS table column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Order"
msgstr ""
#. Queue page table column header - Job details page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. Queue page table column header, "estimated time of arrival"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "ETA"
msgstr ""
#. Queue page table column header, "age of the NZB"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "AGE"
msgstr "Stáří"
#. Queue page table, "Delete" button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Del"
msgstr ""
#. Queue page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry"
msgstr "Opakovat"
#. Queue end-of-queue selection box
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Actions"
msgstr "Akce"
#. Queue page table, script selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Scripts"
msgstr "Skripty"
#. Confirmation popup
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete all items from the queue?"
msgstr ""
#. Queue page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge NZBs"
msgstr "Vymazat všechny NZB"
#. Queue page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge NZBs & Delete Files"
msgstr "Vymazat všechny NZB a smazat soubory"
#. Retry all failed jobs dialog box
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry all failed jobs"
msgstr "Opakovat všechny nedokončené úkoly"
#. Queue page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove NZB"
msgstr "Odstranit NZB"
#. Queue page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove NZB & Delete Files"
msgstr "Odstranit NZB a smazat soubory"
#. Queue page, as in "4G *of* 10G"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "of"
msgstr ""
#. Caption for missing articles in Queue
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Missing articles"
msgstr ""
#. Remaining quota (displayed in Queue)
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Quota left"
msgstr ""
#. Manual reset of quota
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "manual"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Reset Quota now"
msgstr "Vynulovat kvótu"
#. Confirmation popup
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete all completed items from History?"
msgstr ""
#. Button/link hiding History job details
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Hide details"
msgstr "Skrýt detaily"
#. Button/link showing History job details
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show details"
msgstr "Zobrazit detaily"
#. Button or link showing only failed History jobs. DON'T MAKE THIS VERY LONG!
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show Failed"
msgstr "Zobrazit neúspěšné"
#. Button or link showing all History jobs
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show All"
msgstr "Zobrazit vše"
#. History table header - Size of the download quota
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. Button to delete all failed jobs in History
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge Failed NZBs"
msgstr "Vymazat všechny selhalé NZB"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge Failed NZBs & Delete Files"
msgstr "Vymazat všechny selhalé NZB a smazat soubory"
#. Button to delete all completed jobs in History
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge Completed NZBs"
msgstr "Vymazat všechny dokončené NZB"
#. Button to delete jobs on current page in History
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge NZBs on the current page"
msgstr "Vymazat NZB na aktuální stránce"
#. Button to add NZB to failed job in History
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Optional Supplemental NZB"
msgstr ""
#. Path as displayed in History details
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. Retry all failed jobs in History
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry all failed"
msgstr "Opakovat všechny nedokončené"
#. Retry all button for Retry All Failed Jobs
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry All"
msgstr "Opakovat všechny"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Virus/spam"
msgstr "Virus/spam"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Out of retention"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Other problem"
msgstr ""
#. Status page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Force Disconnect"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Disconnect all active connections to usenet servers. Connections will be "
"reopened after a few seconds if there are items in the queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "This will send a test email to your account."
msgstr ""
#. Status page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show Logging"
msgstr "Zobrazit protokol"
#. Status page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Test Email"
msgstr "Otestovat email"
#. Status page selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Logging"
msgstr "Protokol"
#. Status page table header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Errors/Warning"
msgstr "Chyby/výstrahy"
#. Status page logging selection value
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "+ Info"
msgstr "+ Info"
#. Status page logging selection value
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "+ Debug"
msgstr "+ Ladění"
#. Status page tab header - Server: amount of connections
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Connections"
msgstr "Spojení"
#. Status page, table header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Latest Warnings"
msgstr "Poslední výstrahy"
#. Status page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "clear"
msgstr "vymazat"
#. Status page button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokovat"
#. Status page, article identifier
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Article identifier"
msgstr ""
#. Status page, par-set that article belongs to
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File set"
msgstr ""
#. Status page, table column header, when error occured
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "When"
msgstr ""
#. Status page, table column header, type of message - Config->RSS table
#. column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Type"
msgstr ""
#. Status page, indicator that server is enabled
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Connection failed!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Local IPv4 address"
msgstr "Místní IPv4 adresa"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Public IPv4 address"
msgstr "Veřejná IPv4 adresa"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "IPv6 address"
msgstr "IPv6 adresa"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Nameserver / DNS Lookup"
msgstr "DNS server / DNS dotazy"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "CPU Model"
msgstr "Model procesoru"
#. Do not translate Pystone
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "System Performance (Pystone)"
msgstr "Výkon systému (Pystone)"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Download folder speed"
msgstr "Rychlost složky pro download"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Complete folder speed"
msgstr "Rychlost složko pro dokončené"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Writing speed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Could not write. Check that the directory is writable."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Internet Bandwidth"
msgstr "Rychlost internetu"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Click on Repeat test button below to determine"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Repeat test"
msgstr "Opakovat test"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Test download"
msgstr "Otestovat rychlost stahování"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Adds a verified test NZB of the specified size, filled with random data. Can"
" be used to verify your setup."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Config File"
msgstr ""
#. Main config page, how much cache is in use
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Used cache"
msgstr "Využití cache"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"This will restart SABnzbd.<br />Use it when you think the program has a "
"stability problem.<br />Downloading will be paused before the restart and "
"resume afterwards."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "<br />If authentication is enabled, you will need to login again."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"There are orphaned jobs in the download folder.<br />You can choose to "
"delete them (including files) or send them back to the queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"The \"Repair\" button will restart SABnzbd and do a complete<br "
"/>reconstruction of the queue content, preserving already downloaded "
"files.<br />This will modify the queue order."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Changes have not been saved, and will be lost."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"When your IP address changes or SABnzbd is restarted the session will "
"expire."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Unzip"
msgstr "Povolit Unzip"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable 7zip"
msgstr "Povolit 7zip"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Multicore Par2"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Secure (SSL) connections from SABnzbd to newsservers and HTTPS websites will"
" be encrypted, however, validating a server's identity using its "
"certificates is not possible. OpenSSL 1.0.2 or above and up-to-date local CA"
" certificates are required."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Speed up repairs by installing multicore Par2, it is available for many "
"platforms."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Uptime"
msgstr ""
#. Indicates that server is Backup server in Status page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Backup"
msgstr "Záloha"
#. Notification Script settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Read the Wiki Help on this!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Restarting SABnzbd..."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Changes will require a SABnzbd restart!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Web Server"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Host"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Host SABnzbd should listen on."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Port"
msgstr "SABnzbd port"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Port SABnzbd should listen on."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Web Interface"
msgstr "Webové rozhraní"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Choose a skin."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Username"
msgstr "SABnzbd uživatelské jméno"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Optional authentication username."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Password"
msgstr "SABnzbd heslo"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Optional authentication password."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"If the SABnzbd Host or Port is exposed to the internet, your current "
"settings allow full external access to the SABnzbd interface."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnost"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable HTTPS"
msgstr "Povolit HTTPS"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "not installed"
msgstr "není nainstalováno"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable accessing the interface from a HTTPS address."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Modern web browsers and other clients will not accept self-signed "
"certificates and will give a warning and/or won't connect at all."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS port"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "If empty, the standard port will only listen to HTTPS."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "HTTPS Certificate"
msgstr "HTTPS certifikát"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File name or path to HTTPS Certificate."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Generate new self-signed certificate and key. Requires SABnzbd restart!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "HTTPS Key"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File name or path to HTTPS Key."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "HTTPS Chain Certifcates"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File name or path to HTTPS Chain."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Tuning"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "RSS Checking Interval"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Checking interval (in minutes, at least 15). Not active when you use the "
"Scheduler!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Maximum line speed"
msgstr "Maximální rychlost linky"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Percentage of line speed"
msgstr "Procento rychlosti linky"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Which percentage of the linespeed should SABnzbd use, e.g. 50"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Article Cache Limit"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Cache articles in memory to reduce disk access.<br /><i>In bytes, optionally"
" follow with K,M,G. For example: \"64M\" or \"128M\"</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Cleanup List"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"List of file extensions that should be deleted after download.<br />For "
"example: <b>nfo</b> or <b>nfo, sfv</b>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "History Retention"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Automatically delete completed jobs from History. Beware that Duplicate "
"Detection and some external tools rely on History information."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep all jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep maximum number of completed jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep completed jobs maximum number of days"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Do not keep any completed jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Jobs"
msgstr "Úlohy"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Save Changes"
msgstr "Uložit změny"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Obnovit výchozí"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Select a web interface language."
msgstr "Vyberte jazyk webového rozhraní."
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Help us translate SABnzbd in your language! <br/>Add untranslated texts or "
"improved existing translations here:"
msgstr ""
"Pomozte nám přeložit SABnzbd do vaší řeči! <br/> Doplňte chybějící texty "
"nebo vylepšete existující překlad:"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "This key will give 3rd party programs full access to SABnzbd."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "NZB Key"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "This key will allow 3rd party programs to add NZBs to SABnzbd."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Generate New Key"
msgstr "Generovat nový klíč"
#. Explanation for QR code of APIKEY
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "API Key QR Code"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "List of local network ranges"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"All local network addresses start with these prefixes (often \"192.168.1.\")"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "External internet access"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"You can set access rights for systems outside your local network. Requires "
"List of local network ranges to be defined."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "No access"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Add NZB files "
msgstr "Přidat NZB soubory"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "API (no Config)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Full API"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Full Web interface"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Only external access requires login"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"<em>NOTE:</em> Folders will be created automatically when Saving. You may "
"use absolute paths to save outside of the default folders."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "User Folders"
msgstr "Uživatelská složka"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Browse"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "In"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Temporary Download Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Location to store unprocessed downloads.<br /><i>Can only be changed when "
"queue is empty.</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Minimum Free Space for Temporary Download Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Auto-pause when free space is beneath this value.<br /><i>In bytes, "
"optionally follow with K,M,G,T. For example: \"800M\" or \"8G\"</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Completed Download Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Location to store finished, fully processed downloads.<br /><i>Can be "
"overruled by user-defined categories.</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Minimum Free Space for Completed Download Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Will not work if a category folder is on a different disk."
msgstr ""
#. Auto-resume download on the reset day
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Auto resume"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Downloading will automatically resume if the minimum free space is available"
" again.<br />Applies to both the Temporary and Complete Download Folder.<br "
"/>Checked every few minutes."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Permissions for completed downloads"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Set permissions pattern for completed files/folders.<br /><i>In octal "
"notation. For example: \"755\" or \"777\"</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Watched Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Folder to monitor for .nzb files.<br /><i>Also scans .zip .rar and .tar.gz "
"archives for .nzb files.</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Watched Folder Scan Speed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Number of seconds between scans for .nzb files."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Scripts Folder"
msgstr "Složka se skripty"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Folder containing user scripts."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email Templates Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Folder containing user-defined email templates."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Password file"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File containing all passwords to be tried on encrypted RAR files."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "System Folders"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Administrative Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Location for queue admin and history database.<br /><i>Can only be changed "
"when queue is empty.</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "<i>Data will <b>not</b> be moved. Requires SABnzbd restart!</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Log Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Location of log files for SABnzbd.<br /><i>Requires SABnzbd restart!</i>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ".nzb Backup Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Location where .nzb files will be stored."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Default Base Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Download all par2 files"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"This prevents multiple repair runs by downloading all par2 files when "
"needed."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable recursive unpacking"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Unpack archives (rar, zip, 7z) within archives."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Ignore any folders inside archives"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "All files will go into a single folder."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Only Get Articles for Top of Queue"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Enable for less memory usage. Disable to prevent slow jobs from blocking the"
" queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Post-Process Only Verified Jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Only unpack and run scripts on jobs that passed the verification stage. If "
"turned off, all jobs will be marked as Completed even if they are "
"incomplete."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Action when encrypted RAR is downloaded"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "In case of \"Pause\", you'll need to set a password and resume the job."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Detect Duplicate Downloads"
msgstr "Detekovat duplicitní stahování"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Detect identical NZB files (based on items in your History or files in .nzb "
"Backup Folder)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Detect duplicate episodes in series"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Detect identical episodes in series (based on \"name/season/episode\" of "
"items in your History)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Allow proper releases"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Bypass series duplicate detection if PROPER, REAL or REPACK is detected in "
"the download name"
msgstr ""
#. Four way switch for duplicates
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Discard"
msgstr ""
#. Four way switch for duplicates
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Fail job (move to History)"
msgstr ""
#. Four way switch for duplicates
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Tag job"
msgstr ""
#. Three way switch for encrypted posts
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Abort"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Action when unwanted extension detected"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Action when an unwanted extension is detected in RAR files"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Unwanted extensions"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"List all unwanted extensions. For example: <b>exe</b> or <b>exe, com</b>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable SFV-based checks"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Do an extra verification based on SFV files."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "User script can flag job as failed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"When the user script returns a non-zero exit code, the job will be flagged "
"as failed."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "On failure, try alternative NZB"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Some servers provide an alternative NZB when a download fails."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Use tags from indexer"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"When sorting, use tags from indexer for title, season, episode, etc. "
"Otherwise all naming is derived from the NZB name."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable folder rename"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Use temporary names during post processing. Disable when your system doesn't"
" handle that properly."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pre-queue user script"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Used before an NZB enters the queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Extra PAR2 Parameters"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Nice Parameters"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "IONice Parameters"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "External process priority"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disconnect on Empty Queue"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disconnect from Usenet server(s) when queue is empty or paused."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Automatically sort queue"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Automatically sort jobs in the queue when a new job is added."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Posts will be paused untill they are at least this age. Setting job priority"
" to Force will skip the delay."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Check for New Release"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Weekly check for new SABnzbd release."
msgstr ""
#. Pick list for weekly test for new releases
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Also test releases"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Replace Spaces in Foldername"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Replace spaces with underscores in folder names."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Replace dots in Foldername"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Replace dots with spaces in folder names."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Make Windows compatible"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "For servers: make sure names are compatible with Windows."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Launch Browser on Startup"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Launch the default web browser when starting SABnzbd."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause Downloading During Post-Processing"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Pauses downloading at the start of post processing and resumes when "
"finished."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Ignore Samples"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Filter out sample files (e.g. video samples)."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete after download"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Deobfuscate final filenames"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"If filenames of (large) files in the final folder look obfuscated or "
"meaningless they will be renamed to the job name."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "HTTPS certificate verification"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Verify certificates when connecting to indexers and RSS-sources using HTTPS."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Server"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Naming"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Quota"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Indexing"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "How much can be downloaded this month (K/M/G)"
msgstr ""
#. Reset day of the download quota
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Reset day"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"On which day of the month or week (1=Monday) does your ISP reset the quota? "
"(Optionally with hh:mm)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Should downloading resume after the quota is reset?"
msgstr ""
#. Does the quota get reset every day, week or month?
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Quota period"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Does the quota get reset each day, week or month?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Check before download"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Try to predict successful completion before actual download (slower!)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SSL Ciphers"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Increase performance by forcing a lower SSL encryption strength."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py, sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Maximum retries"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Maximum number of retries per server"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Abort jobs that cannot be completed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"When during download it becomes clear that too much data is missing, abort "
"the job"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Indexer Integration"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Indexers can supply rating information when a job is added and SABnzbd can "
"report to the indexer if a job couldn't be completed."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Filtering"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Action downloads according to filtering rules."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Abort If"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Else Pause If"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Video rating"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Audio rating"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Spam"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "More thumbs down than up"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Title keywords"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Comma separated list"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Server IP address selection"
msgstr "Výběr IP adresy serveru"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "First IP address"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Randomly selected IP address"
msgstr "Náhodně vybraná IP adresa"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Quickest IP address, preferring IPv6"
msgstr "Nejrychlejší IP adresa, preferuj IPv6"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Useful if a newsserver has more than one IPv4/IPv6 address"
msgstr ""
#. Caption - Button: Add server
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Add Server"
msgstr "Přidat server"
#. User defined name for server
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Server description"
msgstr ""
#. Server port
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Port"
msgstr ""
#. Server username
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Username"
msgstr ""
#. Server password
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Password"
msgstr ""
#. Server timeout
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Timeout"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Account expiration date"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Warn 5 days in advance of account expiration date."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Quota for this account, counted from the time it is set. In bytes, "
"optionally follow with K,M,G.<br />Warn when it reaches 0, checked every few"
" minutes."
msgstr ""
#. Server's retention time in days
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retention time"
msgstr ""
#. Server SSL tickbox
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. Server SSL tickbox
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Secure connection to server"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Certificate verification"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Minimal: when SSL is enabled, verify the identity of the server using its "
"certificates. Strict: verify and enforce matching hostname."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Minimal"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Strict"
msgstr ""
#. Explain server priority
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "0 is highest priority, 100 is the lowest priority"
msgstr ""
#. Server optional tickbox
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Optional"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "For unreliable servers, will be ignored longer in case of failures"
msgstr ""
#. Enable server tickbox
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable"
msgstr ""
#. Button: Remove server
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove Server"
msgstr ""
#. Button: Test server - Wizard step
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Test Server"
msgstr ""
#. Button: Clear server's byte counters
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Clear Counters"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Testing server details..."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Bandwidth"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send Group"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send group command before requesting articles."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Personal notes"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Article availability"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "%f% available of %d requested articles"
msgstr ""
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Add Schedule"
msgstr ""
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. Config->Scheduling - Job details page, section header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Action"
msgstr ""
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Arguments"
msgstr ""
#. Config->Scheduling
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Current Schedules"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"The checkbox next to the feed name should be ticked for the feed to be "
"enabled and be automatically checked for new items.<br />When a feed is "
"added, it will only pick up new items and not anything already in the RSS "
"feed unless you press \"Force Download\"."
msgstr ""
#. Config->RSS, placeholder (cannot be too long)
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Seperate multiple URLs by a comma"
msgstr ""
#. Config->RSS button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Read Feed"
msgstr ""
#. Config->RSS button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Force Download"
msgstr ""
#. Config->RSS edit button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Edit"
msgstr ""
#. Config->RSS when will be the next RSS scan
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Next scan at"
msgstr ""
#. Config->RSS table column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Filter"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Accept"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Reject"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Requires"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "RequiresCat"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "At least"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "At most"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu "From Season/Episode"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "From SxxEyy"
msgstr ""
#. Config->RSS filter-type selection menu "From Show Season/Episode"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "From Show SxxEyy"
msgstr ""
#. Config->RSS section header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Matched"
msgstr ""
#. Config->RSS section header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Not Matched"
msgstr ""
#. Config->RSS section header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Downloaded"
msgstr ""
#. Config->RSS button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Read All Feeds Now"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email Notification On Job Completion"
msgstr ""
#. When to send email
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Never"
msgstr ""
#. When to send email
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Always"
msgstr ""
#. When to send email
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Error-only"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Disk Full Notifications"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send email when disk is full and SABnzbd is paused."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send RSS notifications"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send email when an RSS feed adds jobs to the queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SMTP Server"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Set your ISP's server for outgoing email."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email Recipient"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email address to send the email to."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Email Sender"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Who should we say sent the email?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "OPTIONAL Account Username"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "For authenticated email, account name."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "OPTIONAL Account Password"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "For authenticated email, password."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Notification Sent!"
msgstr ""
#. Don't translate "NotifyOSD"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable NotifyOSD"
msgstr ""
#. Header for macOS Notfication Center section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Notification Center"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Windows Notifications"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Windows Notifications"
msgstr ""
#. Header for Ubuntu's NotifyOSD notifications section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "NotifyOSD"
msgstr ""
#. Header for Prowl notification section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Prowl"
msgstr ""
#. Prowl settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Prowl notifications"
msgstr ""
#. Prowl settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Requires a Prowl account"
msgstr ""
#. Prowl settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "API key for Prowl"
msgstr ""
#. Prowl settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Personal API key for Prowl (required)"
msgstr ""
#. Header for Pushover notification section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pushover"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Pushover notifications"
msgstr ""
#. Pushoversettings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Requires a Pushover account"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Application Token"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Application token (required)"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "User Key"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "User Key (required)"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Device(s)"
msgstr "Zařízení"
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Device(s) to which message should be sent"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Emergency retry"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "How often (in seconds) the same notification will be sent"
msgstr ""
#. Pushover settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Emergency expire"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "How many seconds your notification will continue to be retried"
msgstr ""
#. Header for Pushbullet notification section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pushbullet"
msgstr ""
#. Pushbullet settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Pushbullet notifications"
msgstr ""
#. Pushbulletsettings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Requires a Pushbullet account"
msgstr ""
#. Pushbullet settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Personal API key"
msgstr ""
#. Pushbullet settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Your personal Pushbullet API key (required)"
msgstr ""
#. Pushbullet settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Device"
msgstr ""
#. Pushbullet settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Device to which message should be sent"
msgstr ""
#. Header for Notification Script notification section
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Notification Script"
msgstr ""
#. Notification Script settings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable notification script"
msgstr ""
#. Notification Scriptsettings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Executes a custom script"
msgstr "Spustit vlastní skript"
#. Notification Scriptsettings
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Which script should we execute for notification?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Indexers can supply a category inside the NZB which SABnzbd will try to "
"match to the categories defined below. Additionally, you can add terms to "
"\"Indexer Categories / Groups\" to match more categories. Use commas to "
"separate terms. Wildcards in the terms are supported. <br>More information "
"can be found on the Wiki."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Ending the path with an asterisk * will prevent creation of job folders."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Relative folders are based on"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Folder/Path"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Indexer Categories / Groups"
msgstr ""
#. Small delete button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "X"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Series Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable TV Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pattern Key"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Clear"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Apply filters"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Presets"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Example"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Movie Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Movie Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Keep loose downloads in extra folders"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Affected Categories"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Meaning"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pattern"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Result"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "1x05 Season Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "S01E05 Season Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "1x05 Episode Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "S01E05 Episode Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Job Name as Filename"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Title"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Movie Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Movie.Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Movie_Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show.Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show_Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Season Number"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Episode Number"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Episode Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Episode.Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Episode_Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "File Extension"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Extension"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Part Number"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Decade"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Original Filename"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Original Job Name"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Lower Case"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "TEXT"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "text"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "file"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort String"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Multi-part label"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "In folders"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "No folders"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Date Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Enable Date Sorting"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show Name folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Year-Month Folders"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Daily Folders"
msgstr ""
#. Note for title expression in Sorting that does case adjustment
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "case-adjusted"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Processed Result"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"Rarely used options. For their meaning and explanation, click on the Help "
"button to go to the Wiki page.<br>Don't change these without checking the "
"Wiki first, as some have serious side-effects.<br>The default values are "
"between parentheses."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Values"
msgstr ""
#. Job details page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Edit NZB Details"
msgstr ""
#. Job details page, delete button
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete"
msgstr ""
#. Job details page, move file to top
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Top"
msgstr ""
#. Job details page, move file one place up
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Up"
msgstr "Nahoru"
#. Job details page, move file one place down
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Down"
msgstr ""
#. Job details page, move file to bottom
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Bottom"
msgstr ""
#. Job details page, select all files
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "All"
msgstr ""
#. Job details page, invert file selection
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Invert"
msgstr ""
#. Job details page, filename column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Filename"
msgstr ""
#. Job details page, subject column header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Subject"
msgstr ""
#. Job details page, section header
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Selection"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "left"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Free Space"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Temp Folder"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Multi-Operations"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Hold shift key to select a range"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Check all"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Restart SABnzbd"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Status and interface options"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Or drag and drop files in the window!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Lost connection to SABnzbd.."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "In case of SABnzbd restart this screen will disappear automatically!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "WARNING:"
msgstr ""
#. Fetch from URL button in "Add NZB" dialog box
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Fetch"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Refresh rate"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Use global interface settings"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Queue item limit"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "History item limit"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Date format"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Extra queue columns"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Extra history columns"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "page"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Loading"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "articles"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Queue repair"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Show active connections"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Orphaned jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Send back to queue"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Delete All"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry all"
msgstr "Opakovat vše"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Fetch NZB from URL"
msgstr "Získat NZB z URL"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Upload NZB"
msgstr "Nahrát NZB"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Optionally specify a filename"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Submit"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Open Informational URL"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Submitted. Thank you!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Nothing selected!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Remove all selected files"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Hide/show completed files"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "View Script Log"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"LocalStorage (cookies) are disabled in your browser, interface settings will"
" be lost after you close the browser!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Glitter has some (new) features you might like!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Compact layout"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Always use full screen width"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Tabbed layout <br/>(separate queue and history)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Confirm Queue Deletions"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Confirm History Deletions"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "How long or untill when do you want to pause? (in English!)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sorry, we could not interpret that. Try again."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for..."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"All usernames, passwords and API-keys are automatically removed from the log"
" and the included copy of your settings."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Age <small>Oldest&rarr;Newest</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Age <small>Newest&rarr;Oldest</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Name <small>A&rarr;Z</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Name <small>Z&rarr;A</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Size <small>Smallest&rarr;Largest</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Size <small>Largest&rarr;Smallest</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Forcing disconnect"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Removing job"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Removing jobs"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Prev"
msgstr ""
#. Button to go to next Wizard page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Next"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge the History?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "You must enable JavaScript for Plush to function!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Options"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Pause for how many minutes?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Top Menu"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "On Finish"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Age <small>(Oldest&rarr;Newest)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Age <small>(Newest&rarr;Oldest)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Name <small>(A&rarr;Z)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Name <small>(Z&rarr;A)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Size <small>(Smallest&rarr;Largest)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Sort by Size <small>(Largest&rarr;Smallest)</small>"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge the Queue?"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Retry all failed jobs in History?"
msgstr "Opakovat všechny nedokončené úkoly z historie?"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Purge"
msgstr ""
#. Used in speed menu. Split in two lines if too long.
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Max Speed"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Range"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Apply to Selected"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Everything"
msgstr "Vše"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Refresh Rate"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Container Width"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"This will prevent refreshing content when your mouse cursor is hovering over"
" the queue."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Block Refreshes on Hover"
msgstr ""
#. Upload button in "Add NZB" dialog box
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Upload"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Upload: .nzb .rar .zip .gz, .bz2"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Progress"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Not enough disk space to complete downloads!"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Free (Temp)"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "IDLE"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Downloads"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Quick-Start Wizard"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd Version"
msgstr "SABnzbd verze"
#. Button to go to previous Wizard page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Previous"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Server Details"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Please enter in the details of your primary usenet provider."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "The number of connections allowed by your provider"
msgstr ""
#. Wizard: examples of amount of connections
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "E.g. 8 or 20"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Select only if your provider allows SSL connections."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Click to test the entered details."
msgstr ""
#. Abbreviation for "for example"
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "E.g."
msgstr ""
#. Wizard step
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Setup is now complete!"
msgstr ""
#. Wizard tip
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "SABnzbd will now be running in the background."
msgstr ""
#. Wizard tip
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Closing any browser windows/tabs will NOT close SABnzbd."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"It is recommended you right click and bookmark this location and use this "
"bookmark to access SABnzbd when it is running in the background."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Further help can be found on our"
msgstr ""
#. Wizard step
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Go to SABnzbd"
msgstr ""
#. Wizard EXIT button on first page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Exit SABnzbd"
msgstr ""
#. Wizard START button on first page
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Start Wizard"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"\n"
"SABnzbd comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
"This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions.\n"
"It is licensed under the GNU GENERAL PUBLIC LICENSE Version 2 or (at your option) any later version.\n"
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid ""
"In order to download from usenet you will require access to a provider. Your"
" ISP may provide you with access, however a premium provider is recommended."
msgstr ""
#: sabnzbd/skintext.py
msgid "Don't have a usenet provider? We recommend trying %s."
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/sorting.py
msgid "Error getting TV info (%s)"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/sorting.py
msgid "Failed to rename: %s to %s"
msgstr "Nezdařilo se přejmenovat: %s na %s"
#. Error message
#: sabnzbd/sorting.py
msgid "Failed to rename similar file: %s to %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Unauthorized access"
msgstr "Neoprávněný přístup"
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "File not on server"
msgstr ""
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Server could not complete request"
msgstr ""
#. Error message
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "URLGRABBER CRASHED"
msgstr ""
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "Unusable NZB file"
msgstr ""
#: sabnzbd/urlgrabber.py
msgid "URL Fetching failed; %s"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "The hostname is not set."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "There are no connections set. Please set at least one connection."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Password masked in ******, please re-enter"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Invalid server details"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Timed out: Try enabling SSL or connecting on a different port."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Timed out"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid ""
"Unknown SSL protocol: Try disabling SSL or connecting on a different port."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Invalid server address."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Server quit during login sequence."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Server requires username and password."
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Connection Successful!"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Too many connections, please pause downloading or try again later"
msgstr ""
#: sabnzbd/utils/servertests.py
msgid "Could not determine connection result (%s)"
msgstr ""